Explode vs Burst: இரண்டு சொற்களுக்கும் உள்ள வித்தியாசம்!

"Explode" மற்றும் "burst" இரண்டு சொற்களும் தமிழில் "வெடித்தது" என்று பொருள்படும் என்றாலும், அவற்றிற்கு இடையே ஒரு முக்கியமான வித்தியாசம் உள்ளது. "Explode" என்பது பெரிய அளவிலான, வன்முறையான வெடிப்பைக் குறிக்கும். அதாவது, அதிக சக்தியுடன், சத்தத்துடன் வெடிப்பது. "Burst", மறுபுறம், சிறிய அளவிலான, அல்லது திடீரென உடைந்து வெளியேறும் செயலைக் குறிக்கும். இது அவசியம் வன்முறை அல்லது சத்தத்துடன் கூடியதாக இருக்க வேண்டியதில்லை.

உதாரணமாக, ஒரு குண்டு வெடிப்பதை "explode" என்று சொல்வோம்.

  • English: The bomb exploded with a deafening roar.
  • Tamil: குண்டு ஒரு செவிடாக்கும் இரைச்சலுடன் வெடித்தது.

ஆனால், ஒரு பலூன் வெடிப்பதை "burst" என்று சொல்வோம்.

  • English: The balloon burst when I blew it up too much.
  • Tamil: நான் அதிகமாக ஊதினதால் பலூன் வெடித்துப் போனது.

மற்றொரு உதாரணம்:

  • English: The pipe burst, flooding the basement.
  • Tamil: குழாய் வெடித்ததால், பாதாள அறை வெள்ளத்தில் மூழ்கியது.

இங்கு, குழாய் வெடிப்பது வன்முறையாக இருக்கலாம், ஆனால் "explode" என்று சொல்லுவதை விட "burst" என்பது பொருத்தமாக இருக்கும். "Explode" என்பது பெரும்பாலும் சக்திவாய்ந்த, சேதத்தை ஏற்படுத்தும் வெடிப்புகளுக்காக பயன்படுத்தப்படுகிறது.

மேலும் சில உதாரணங்கள்:

  • English: The pressure cooker exploded. (சக்திவாய்ந்த வெடிப்பு)

  • Tamil: அழுத்த சமைப்பான் வெடித்தது.

  • English: My shoelace burst. (சிறிய, சத்தமில்லாத உடைவு)

  • Tamil: எனது காலணி நாடா உடைந்து போனது.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations