Express vs Convey: இரண்டு சொற்களுக்கிடையேயான வித்தியாசம்

"Express" மற்றும் "Convey" என்ற இரண்டு ஆங்கிலச் சொற்களும் ஒரு செய்தியை அல்லது உணர்வை தெரிவிப்பதைக் குறிக்கின்றன என்றாலும், அவற்றிற்கு இடையே ஒரு நுட்பமான வேறுபாடு உள்ளது. "Express" என்பது நேரடியாகவும், தெளிவாகவும் ஒரு உணர்வை அல்லது கருத்தை வெளிப்படுத்துவதை குறிக்கிறது. அதேசமயம், "Convey" என்பது ஒரு செய்தியை ஒரு நபரிடமிருந்து மற்றொரு நபருக்கு அனுப்புவது அல்லது எடுத்துச் செல்வதை குறிக்கிறது. "Convey" என்பது மறைமுகமாகவோ அல்லது மூலமாகவோ ஒரு செய்தியை தெரிவிப்பதையும் குறிக்கலாம்.

உதாரணமாக:

  • Express: "She expressed her anger." (அவள் அவளுடைய கோபத்தை வெளிப்படுத்தினாள்.) இங்கே, அவள் தன் கோபத்தை நேரடியாகவும், தெளிவாகவும் வெளிப்படுத்தினாள்.

  • Convey: "The letter conveyed the bad news." (அந்தக் கடிதம் மோசமான செய்தியைத் தெரிவித்தது.) இங்கே, கடிதம் செய்தியை எடுத்துச் சென்றது அல்லது தெரிவித்தது, ஆனால் நேரடியாக அல்ல.

மற்றொரு உதாரணம்:

  • Express: "He expressed his gratitude to his teacher." (அவர் தனது ஆசிரியருக்கு நன்றி தெரிவித்தார்.) நேரடியாகவும், தெளிவாகவும் நன்றியை வெளிப்படுத்தினார்.

  • Convey: "His actions conveyed his disappointment." (அவரது செயல்கள் அவரது ஏமாற்றத்தை வெளிப்படுத்தின.) அவரது செயல்கள் ஏமாற்றத்தை மறைமுகமாக வெளிப்படுத்தின.

இந்த வித்தியாசத்தைப் புரிந்து கொள்வது உங்கள் ஆங்கிலப் பயன்பாட்டை மேம்படுத்த உதவும்.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations