"Fall" மற்றும் "drop" என்ற இரண்டு ஆங்கிலச் சொற்களுக்கும் தமிழில் "விழுகிறது" என்றே பொருள் வரும். ஆனால், அவற்றிற்கு இடையே உள்ள நுட்பமான வேறுபாட்டைப் புரிந்து கொள்வது சரியான ஆங்கிலப் பயன்பாட்டிற்கு மிகவும் முக்கியம். "Fall" என்பது எதாவது தானாகவே கீழே விழுவதை குறிக்கும். "Drop" என்பது எதாவது கைவிடப்படுவது அல்லது திடீரென கீழே விழுவதை குறிக்கும். அதாவது, "fall" என்பது கட்டுப்பாடற்ற விழ்ச்சியைக் குறிக்க, "drop" என்பது கட்டுப்படுத்தப்பட்ட அல்லது திடீர் விழ்ச்சியைக் குறிக்கிறது.
சில உதாரணங்களைப் பார்ப்போம்:
The leaves fall from the trees in autumn. (இலையுதிர்காலத்தில் இலைகள் மரங்களில் இருந்து விழும்.) இங்கு இலைகள் தானாகவே கீழே விழுகின்றன.
I dropped my phone. (நான் என்னோட போனை கைவிட்டேன்.) இங்கு போன் திடீரென்று கீழே விழுந்தது.
The price of petrol has fallen sharply. (பெட்ரோலின் விலை கடுமையாக குறைந்துள்ளது.) இங்கு "fall" என்பது விலையின் குறைவை குறிக்கிறது.
She dropped a hint about her plans. (அவள் தன் திட்டங்களைப் பற்றி ஒரு குறிப்பு சொன்னாள்.) இங்கு "drop" என்பது ஒரு தகவலை சொல்வதை குறிக்கிறது.
He fell down the stairs. (அவர் படிக்கட்டுகளில் விழுந்தார்.) இங்கு "fall" என்பது ஒரு திடீர் விபத்துக்கு உட்பட்ட விழ்ச்சியைக் குறிக்கிறது.
Please drop me off at the station. (தயவு செய்து என்னை நிலையத்தில் இறக்கிவிடுங்கள்.) இங்கு "drop off" என்பது ஒரு இடத்தில் யாரையாவது இறக்கிவிடுவதை குறிக்கிறது.
இந்த உதாரணங்கள் "fall" மற்றும் "drop" என்ற சொற்களுக்கு இடையேயான வேறுபாட்டைப் புரிந்து கொள்ள உதவும். ஒரு சொல்லைப் பயன்படுத்துவதற்கு முன்பு, அதன் சரியான பொருளை மற்றும் சூழலை நன்கு சிந்தித்துப் பார்க்க வேண்டும்.
Happy learning!