பலருக்கும் 'firm' மற்றும் 'resolute' என்ற இரண்டு ஆங்கிலச் சொற்களுக்கு இடையே உள்ள வேறுபாடு குழப்பமாக இருக்கும். இரண்டும் 'உறுதியான' என்ற பொருளை கொண்டிருந்தாலும், அவற்றின் பயன்பாட்டில் நுட்பமான வேறுபாடுகள் உள்ளன. 'Firm' என்பது பொதுவாக ஒரு பொருளின் திடத்தன்மையையும், ஒருவரின் நிலைப்பாட்டின் உறுதியையும் குறிக்கிறது. ஆனால் 'resolute' என்பது ஒருவரின் தீர்மானத்தையும், ஒரு காரியத்தைச் செய்வதில் அசைக்க முடியாத உறுதியையும் குறிக்கிறது. 'Firm' என்பது 'resolute' விட சற்று தளர்வான சொல்.
சில உதாரணங்களைப் பார்ப்போம்:
Firm: The company has a firm policy against smoking. (புகைபிடிப்பதற்கு எதிராக நிறுவனம் உறுதியான கொள்கையைக் கொண்டுள்ளது.)
Resolute: Despite the challenges, she remained resolute in her pursuit of her goals. (சவால்களுக்கு மத்தியிலும், தனது இலக்குகளை அடைவதில் அவள் உறுதியாக இருந்தாள்.)
Firm: He gave me a firm handshake. (அவர் எனக்கு உறுதியான கைக்குலுக்கல் கொடுத்தார்.)
Resolute: The general was resolute in his decision to attack. (தாக்குதல் நடத்த வேண்டும் என்ற அவரது முடிவில் ஜெனரல் உறுதியாக இருந்தார்.)
'Firm' என்பது பொருட்கள் அல்லது நிலைப்பாடுகளுக்குப் பொருந்தும்; 'resolute' என்பது ஒருவரின் உறுதியான மனப்பான்மைக்குப் பொருந்தும். இந்த நுட்பமான வேறுபாட்டை புரிந்து கொள்வதன் மூலம் உங்கள் ஆங்கிலத்தை மேம்படுத்தலாம்.
Happy learning!