Flash vs. Sparkle: இரண்டுக்கும் என்ன வித்தியாசம்?

"Flash" மற்றும் "Sparkle" என்ற இரண்டு ஆங்கிலச் சொற்களுக்கும் ஒரே மாதிரியான பொருள் இருப்பதாகத் தோன்றினாலும், அவற்றுக்கிடையே நுட்பமான வேறுபாடுகள் உள்ளன. "Flash" என்பது திடீரென்று, விரைவாகவும், தீவிரமாகவும் ஒளிர்வதை குறிக்கும். "Sparkle" என்பது ஒளிர்வு நீண்ட நேரம் இல்லாமல், பல சிறிய ஒளி புள்ளிகள் ஒன்றாக ஒளிர்வதை குறிக்கும். ஒரு நிமிட ஒளி வெடிப்பு "flash" ஆகவும், ஒரு வைரத்தின் ஒளிர்வு "sparkle" ஆகவும் விவரிக்கப்படும்.

உதாரணமாக, ஒரு கேமராவின் ஃப்ளாஷ் பற்றி நாம் "The camera flashed brightly." என்று சொல்வோம். இதன் தமிழ் பொருள் "கேமரா பிரகாசமாக ஒளிர்ந்தது." இங்கு ஒளிர்வு தொடர்ச்சியாக இல்லை, ஒரு கணம் மட்டுமே.

மறுபுறம், "The diamonds sparkled on her necklace." என்று நாம் சொன்னால், அதன் தமிழ் பொருள் "அவளுடைய நகையில் வைரங்கள் பிரகாசித்தன." இங்கே வைரங்களின் ஒளிர்வு தொடர்ச்சியானது மற்றும் பல சிறிய ஒளி புள்ளிகளைக் கொண்டது.

மேலும் சில உதாரணங்கள்:

  • Flash: A lightning flash illuminated the sky. (ஒரு மின்னல் வெடிப்பு வானத்தை ஒளிரச் செய்தது.)
  • Sparkle: The child's eyes sparkled with excitement. (குழந்தையின் கண்கள் உற்சாகத்தால் பிரகாசித்தன.)
  • Flash: The superhero flashed before our eyes. (சூப்பர் ஹீரோ நம் கண்முன்னே மின்னல் வேகத்தில் சென்றார்.)
  • Sparkle: The dew drops sparkled in the morning sun. (காலை சூரியனில் பனித்துளிகள் பிரகாசித்தன.)

இந்த வித்தியாசங்களை நன்கு புரிந்து கொண்டால், நீங்கள் உங்கள் ஆங்கிலத்தை மேம்படுத்த முடியும்.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations