நண்பர்களே, ஆங்கிலம் கற்கும் உங்களுக்காக, 'fragile' மற்றும் 'delicate' என்ற இரண்டு சொற்களுக்கு இடையே உள்ள வேறுபாட்டைப் பார்ப்போம். இரண்டு சொற்களும் பொதுவாக 'நாசமான', 'மெல்லிய' என்ற பொருளில் பயன்படுத்தப்பட்டாலும், அவற்றிற்கு இடையே ஒரு முக்கியமான வேறுபாடு உள்ளது.
'Fragile' என்பது பொதுவாக எளிதில் உடைந்துவிடக்கூடிய அல்லது சேதமடையக்கூடிய பொருட்களை விவரிக்கப் பயன்படுகிறது. இது பொருளின் உடல் ரீதியான பலவீனத்தை குறிக்கிறது. உதாரணமாக, ஒரு கண்ணாடி பொம்மை 'fragile' ஆகும்.
ஆங்கிலம்: That glass vase is fragile; handle it with care.
தமிழ்: அந்த கண்ணாடி மலர்ச் செடி உடையக்கூடியது; கவனமாகக் கையாளுங்கள்.
'Delicate' என்பது பொதுவாக மென்மையான, நேர்த்தியான அல்லது மென்மையான தன்மையைக் குறிக்கிறது. இது ஒரு பொருளின் உடல் ரீதியான பலவீனத்தைக் குறிக்கலாம், ஆனால் அது பொருளின் தோற்றம், அமைப்பு அல்லது உணர்வை விவரிக்கவும் பயன்படுத்தப்படலாம். உதாரணமாக, ஒரு பூ 'delicate' ஆகும். அதேபோல், ஒரு நபரின் உடல்நிலை மென்மையானதாக இருக்கலாம். ஆங்கிலம்: She has a delicate complexion. தமிழ்: அவளுக்கு மெல்லிய சருமம் உள்ளது.
மேலும் சில உதாரணங்கள்:
ஆங்கிலம்: The antique china is fragile. தமிழ்: பழங்கால சீனா மட்பாண்டங்கள் உடையக்கூடியவை.
ஆங்கிலம்: The baby's skin is delicate. தமிழ்: குழந்தையின் சருமம் மென்மையானது.
ஆங்கிலம்: The balance of power in the region is delicate. தமிழ்: அந்தப் பிராந்தியத்தில் அதிகார சமநிலை மென்மையானது.
சுருக்கமாக, 'fragile' என்பது பொதுவாக உடல் ரீதியான பலவீனத்தைக் குறிக்கிறது, அதே சமயம் 'delicate' என்பது உடல் ரீதியான மற்றும் உணர்ச்சி ரீதியான மென்மையையும் நேர்த்தியையும் குறிக்கிறது.
Happy learning!