"Hear" மற்றும் "Listen" என்ற இரண்டு ஆங்கிலச் சொற்களுக்கும் நிறைய பேருக்கு குழப்பம் இருக்கு. இரண்டுமே "கேளு"ன்னு தமிழ்ல மொழிபெயர்க்கலாம்னு நினைக்கிறீங்களா? சரி, அப்படி இல்ல. இரண்டுக்கும் நிறைய வித்தியாசம் இருக்கு. "Hear" என்பது உங்கள் காதுகளுக்குச் சத்தம் வந்ததைக் குறிக்கும். அது உங்கள் கட்டுப்பாட்டில் இல்லாமல் தானாகவே நடக்கும் செயல். ஆனால், "Listen" என்பது நீங்கள் கவனமாகவும், விருப்பமாகவும் சத்தத்தைக் கேட்பதைக் குறிக்கும். இதில் உங்கள் செயலும், விருப்பமும் சேர்ந்திருக்கு.
உதாரணமா, நீங்க தெருவுல நடந்து போகும்போது, ஒரு கார் ஹார்ன் அடிக்கற சத்தம் உங்களுக்குக் கேட்கும். அது "I heard a car horn." (நான் ஒரு கார் ஹார்ன் சத்தத்தைக் கேட்டேன்)ன்னு சொல்லலாம். இதுல நீங்க கவனமா கேட்கல, சத்தம் உங்க காதுக்கு வந்தது. ஆனால், நீங்க உங்க அம்மா சொல்றதை கவனமா கேட்டீங்கன்னா, "I listened to my mother." (நான் எனது அம்மாவின் சொல்லைக் கவனமாகக் கேட்டேன்)ன்னு சொல்லலாம். இங்க நீங்க கவனமா அவங்க சொல்றதைக் கேட்க முயற்சி பண்ணிருக்கீங்க.
மற்றொரு உதாரணம், "I heard a bird singing." (நான் ஒரு பறவை பாடுறதைக் கேட்டேன்) இதுல பறவையோட சத்தம் உங்க காதுக்கு வந்திருக்கு. ஆனா, "I listened to the bird singing." (நான் பறவையின் பாட்டைக் கவனமாகக் கேட்டேன்)ன்னா, நீங்க கவனமா பறவையோட பாட்டைக் கேட்டு ரசிச்சிருக்கீங்கன்னு அர்த்தம்.
சில சமயங்களில் இரண்டு சொற்களையும் ஒரே அர்த்தத்துல பயன்படுத்தலாம். ஆனா, பெரும்பாலும் "listen" என்பது கவனமாகக் கேட்பதைக் குறிக்குதுன்னு நினைச்சுக்கோங்க.
Happy learning!