Hold vs. Grasp: இரண்டு சொற்களுக்கிடையேயான வேறுபாடு

"Hold" மற்றும் "grasp" என்ற இரண்டு ஆங்கிலச் சொற்களும் பொருளில் ஒன்றுபோலத் தோன்றினாலும், அவற்றுக்கிடையே நுட்பமான வேறுபாடுகள் உள்ளன. "Hold" என்பது பொதுவாக ஏதாவது ஒரு பொருளைப் பிடித்திருப்பதைக் குறிக்கும். இது நீண்ட நேரம் பிடித்திருப்பதையும், லேசாகப் பிடித்திருப்பதையும் குறிக்கலாம். ஆனால், "grasp" என்பது கடினமாகவும், நிச்சயமாகவும், முழுமையாகவும் ஏதாவது ஒன்றைப் பிடித்திருப்பதைக் குறிக்கும். அதாவது, விடாமல் பிடித்திருப்பதை "grasp" வலியுறுத்தும்.

உதாரணமாக, "Hold the door open, please" என்று சொன்னால், கதவைத் திறந்தே வைத்திருக்கச் சொல்வது போல இருக்கும். (கதவைத் திறந்து வைத்திருங்கள்.) ஆனால், "Grasp the rope firmly" என்றால், கயிற்றை நன்கு பிடித்துக் கொள்ளுங்கள் என்று சொல்லப்படுகிறது. (கயிற்றை உறுதியாகப் பற்றிக் கொள்ளுங்கள்.)

மற்றொரு உதாரணம்: "He held the baby gently." (அவர் குழந்தையை மெதுவாகப் பிடித்திருந்தார்.) இங்கு, லேசாகப் பிடித்திருப்பது குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது. ஆனால், "She grasped the opportunity." (அவர் வாய்ப்பைப் பயன்படுத்திக் கொண்டார்.) இங்கே, வாய்ப்பை நன்குப் புரிந்துகொண்டு பயன்படுத்திக் கொண்டதாகக் கூறுகிறது.

"Hold your breath" (உங்கள் மூச்சைப் பிடித்துக் கொள்ளுங்கள்) என்றும் "Hold on!" (காத்திருங்கள்!) என்றும் பயன்படுத்தலாம். இவை "grasp"-க்கு இல்லாத பயன்பாடுகள்.

இன்னொரு வித்தியாசம் என்னவென்றால், "grasp" என்பது ஒரு கருத்தை அல்லது ஒரு கொள்கையைப் புரிந்துகொள்வதை குறிக்கவும் பயன்படுகிறது. உதாரணமாக, "I didn't grasp the concept." (எனக்கு அந்தக் கருத்துப் புரியவில்லை). "Hold" இவ்வாறு பயன்படுத்தப்படுவதில்லை.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations