இங்கிலீஷ்ல "Humor" மற்றும் "Wit"ன்னு இரண்டு வார்த்தைகளும் நகைச்சுவையைப் பத்தித்தான் சொல்லும். ஆனா, அதுல ரொம்பவே வித்தியாசம் இருக்கு. "Humor"ன்னா, பொதுவான நகைச்சுவை, சிரிப்பு வர வைக்கிற எந்த விஷயமும். ஆனா, "Wit"ன்னா, அதிக புத்திசாலித்தனமும், சாமர்த்தியமும், நுட்பமான நகைச்சுவையும் கொண்டதா இருக்கும். சில நேரம் "wit" கொஞ்சம் விளங்கிக்க கஷ்டமா இருக்கலாம், ஆனா விளங்கினா ரொம்ப சுவாரசியமா இருக்கும்.
உதாரணமா, ஒரு காமெடி படம் பார்த்து நம்ம சிரிக்கறது "humor". (Example: Watching a comedy film and laughing is humor. உதாரணம்: ஒரு காமெடி படத்தைப் பார்த்து சிரிப்பது நகைச்சுவை.) ஆனா, ஒருத்தர் சொல்ற சாரகாசமான ஒரு வார்த்தைல, ரொம்ப நுட்பமா இருக்குற உண்மைய காமிச்சு சிரிக்க வைக்கறது "wit". (Example: A sarcastic remark that cleverly reveals a truth and makes you laugh is wit. உதாரணம்: ஒரு உண்மையை நுட்பமாக வெளிப்படுத்தி சிரிக்க வைக்கும் ஒரு கிண்டல் நகைச்சுவை.)
இன்னொரு உதாரணம்: "A comedian telling jokes is humor. ஒரு நகைச்சுவை நடிகர் ஜோக்குகள் சொல்வது நகைச்சுவை." ஆனா, "Shakespeare's plays are full of wit. ஷேக்ஸ்பியரின் நாடகங்கள் நுட்பமான நகைச்சுவையால் நிறைந்தவை."
சில நேரம் "wit" சற்று கடுமையான உண்மைய கிண்டலடிச்சு சொல்லலாம். அது "humor"ல இருக்காது. (Example: Wit can sometimes use sarcasm to point out a harsh truth; this is less common in humor. உதாரணம்: நுட்பமான நகைச்சுவை சில நேரங்களில் கடுமையான உண்மையை கிண்டலடித்துச் சொல்லும்; இது நகைச்சுவையில் குறைவாகவே காணப்படும்.)
Happy learning!