"Lift" மற்றும் "raise" என்ற இரண்டு ஆங்கிலச் சொற்களும் பொருளில் ஒரே மாதிரியாகத் தோன்றினாலும், அவற்றைப் பயன்படுத்தும் விதத்தில் சிறிய வேறுபாடுகள் உள்ளன. "Lift" என்பது பொதுவாக ஏதாவது ஒன்றை மேலே தூக்குவதை குறிக்கிறது, சிறிது நேரம் மட்டும் மேலே வைத்திருந்து, பின்னர் இருந்த இடத்தில் வைப்பது போன்ற செயலைக் குறிக்கும். ஆனால் "raise" என்பது ஏதாவது ஒன்றை மேலே தூக்கி, அதன் நிலையை நிரந்தரமாகவோ அல்லது குறிப்பிட்ட காலத்திற்கு மேலே வைத்திருப்பதையோ குறிக்கிறது. இரண்டு சொற்களுக்கும் இடையே உள்ள இந்த நுட்பமான வேறுபாட்டைப் புரிந்து கொள்வது, ஆங்கிலத்தில் சரியான சொற்களைப் பயன்படுத்துவதற்கு உதவும்.
சில உதாரணங்களைப் பார்ப்போம்:
Lift: He lifted the box onto the table. (அவர் அந்தப் பெட்டியை மேஜைக்கு மேலே தூக்கினார்.) இந்த வாக்கியத்தில், அவர் பெட்டியை தூக்கி மேஜையில் வைத்தார், பின்னர் அது அங்கேயே இருந்தது.
Raise: They raised the flag. (அவர்கள் கொடியை ஏற்றினார்கள்.) இங்கே, கொடி ஏற்றப்பட்ட பின்னர், அது குறிப்பிட்ட காலத்திற்கு அந்த இடத்தில் இருக்கும்.
Lift: I lifted my hand to answer the question. (கேள்விக்கு பதில் சொல்ல எனது கையை தூக்கினேன்.) கை தூக்கி கேள்விக்கு பதில் சொன்ன பின்னர், கை மீண்டும் கீழே விழுந்தது.
Raise: The company raised the prices of its products. (நிறுவனம் தனது பொருட்களின் விலையை உயர்த்தியது.) இங்கே, விலை உயர்த்தப்பட்டு, அது புதிய விலையாகவே இருக்கும்.
மேலும் சில உதாரணங்கள் உங்களுக்கு இந்த வேறுபாட்டை தெளிவாகப் புரிய வைக்கும். "Lift" என்பது ஒரு தற்காலிக செயலைக் குறிக்கும்போது, "raise" என்பது நிரந்தரமான அல்லது நீண்ட கால மாற்றத்தைக் குறிக்கும்.
Happy learning!