Look vs Gaze: இரண்டு சொற்களுக்கிடையேயான வேறுபாடு

"Look" மற்றும் "gaze" ஆகிய இரண்டு ஆங்கிலச் சொற்களுக்கும் தமிழில் "பார்" என்றே பொருள் சொல்லலாம். ஆனால், அவற்றின் பயன்பாட்டில் நுட்பமான வேறுபாடுகள் உள்ளன. "Look" என்பது பொதுவாக ஒரு பொருளைப் பார்ப்பதைக் குறிக்கும்; அது சாதாரணமான, சுருக்கமான பார்வை. அதேசமயம் "gaze" என்பது நீண்ட நேரம், ஆழ்ந்து, கவனமாக ஒரு பொருளைப் பார்ப்பதைக் குறிக்கும். "Gaze" என்பது ஒருவித உணர்ச்சி அல்லது அனுபவத்தையும் வெளிப்படுத்தும்.

உதாரணமாக:

  • Look: "I looked at the clock." (நான் கடிகாரத்தைப் பார்த்தேன்.) இது ஒரு சாதாரண பார்வை. நீங்கள் நேரத்தைப் பார்க்க வேண்டும் என்பதற்காக நீங்கள் கடிகாரத்தை ஒரு வினாடிப் பார்த்தீர்கள்.

  • Gaze: "She gazed at the sunset." (அவள் சூரிய அஸ்தமனத்தைப் பார்த்துக் கொண்டிருந்தாள்.) இங்கு அவள் சூரிய அஸ்தமனத்தின் அழகில் மூழ்கி நீண்ட நேரம் பார்த்துக் கொண்டிருக்கிறாள் என்பது புரிகிறது.

இன்னொரு உதாரணம்:

  • Look: "The driver looked in his rearview mirror." (ஓட்டுநர் பின்னங்கண்ணாடியைப் பார்த்தார்.) இது ஒரு சிறிய, விரைவான பார்வை.

  • Gaze: "He gazed longingly at the distant mountains." (அவர் தொலைதூர மலைகளை ஏங்கிப் பார்த்துக் கொண்டிருந்தார்.) இங்கு அவர் மலைகளைப் பார்ப்பதில் ஒருவித உணர்ச்சி வெளிப்படுகிறது. அவர் அவற்றைப் பற்றி சிந்தித்துக்கொண்டிருக்கிறார்.

"Look" என்பது எந்தவிதமான உணர்ச்சியையும் வெளிப்படுத்தாமல், ஒரு செயலைக் குறிக்கும். ஆனால் "gaze" என்பது உணர்ச்சியை வெளிப்படுத்தும்.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations