"Mean" மற்றும் "signify" என்ற இரண்டு ஆங்கிலச் சொற்களும் தமிழில் "அர்த்தம்" என்று பொருள்படும் என்று நாம் நினைக்கலாம். ஆனால், இவற்றிற்கு இடையே நுட்பமான வேறுபாடுகள் உள்ளன. "Mean" என்பது பொதுவாக ஒரு வார்த்தையின் அல்லது வாக்கியத்தின் நேரடி, அகராதியில் உள்ள பொருளை குறிக்கும். ஆனால் "signify" என்பது அதற்கு மேலாக, ஒரு குறியீடு, அடையாளம் அல்லது ஒரு குறிப்பிட்ட செய்தியை குறிப்பதைக் குறிக்கும். அதாவது, அது ஒரு ஆழமான, அல்லது மறைமுகமான பொருளை சுட்டிக் காட்டும்.
உதாரணமாக:
"The word 'happy' means feeling pleasure or contentment." ( "சந்தோஷம்" என்ற சொல்லுக்கு மகிழ்ச்சி அல்லது திருப்தி உணர்வு என்று பொருள்.) இங்கு "mean" என்பது "happy" என்ற சொல்லின் நேரடி பொருளை விளக்குகிறது.
"The dark clouds signify an approaching storm." ( இருண்ட மேகங்கள் வரும் புயலைக் குறிக்கின்றன.) இங்கு "signify" என்பது இருண்ட மேகங்கள் புயலைக் குறிக்கும் ஒரு அடையாளம் அல்லது குறியீடாகப் பயன்படுத்தப்படுகிறது. இது ஒரு நேரடி அல்லாத, ஆனால் தெளிவான குறிப்பாகும்.
"His silence meant his disapproval." ( அவரது மௌனம் அவரது ஒப்புதலின்மையைக் குறித்தது.) இங்கே "mean" என்பது அவரது மௌனம் என்பது ஒரு மறைமுகமான குறிப்பாக பயன்படுத்தப்பட்டுள்ளது. ஆனால் "signify"யைவிட இது நேரடியான பொருளை கொடுக்கிறது. "signify" பயன்படுத்தினால், மௌனம் ஒரு சின்னமாக, ஒப்புதல் அல்லாத ஒரு அடையாளமாக விளக்கப்படும்.
"The red flag signifies danger." ( சிவப்பு கொடி ஆபத்தை குறிக்கிறது.) இங்கு "signify" ஒரு எச்சரிக்கையாக சிவப்பு கொடியின் செயல்பாட்டை விவரிக்கிறது.
இன்னும் சில உதாரணங்களைக் கொண்டு இரண்டு சொற்களுக்கும் உள்ள வேறுபாட்டைப் புரிந்து கொள்ள முயற்சி செய்யுங்கள். இந்த வேறுபாட்டைப் புரிந்துகொள்வதன் மூலம் உங்கள் ஆங்கிலம் மேம்படும்.
Happy learning!