Move vs. Shift: இரண்டு ஆங்கிலச் சொற்களுக்கிடையேயான வேறுபாடு

“Move” மற்றும் “Shift” என்ற இரண்டு ஆங்கிலச் சொற்களுக்கும் நிறைய ஒற்றுமைகள் இருந்தாலும், அவற்றுக்கிடையேயான முக்கியமான வேறுபாடுகள் உள்ளன. “Move” என்பது பொதுவாக ஒரு இடத்திலிருந்து இன்னொரு இடத்திற்கு மாறுவதை குறிக்கும். இது பெரிய அல்லது சிறிய மாற்றங்களைக் குறிக்கலாம். “Shift” என்பது பொதுவாக ஒரு சிறிய மாற்றத்தைக் குறிக்கிறது, அல்லது ஒரு பொருளின் சிறிய இடப்பெயர்ச்சியைக் குறிக்கிறது. இது பெரும்பாலும் ஒரு குறிப்பிட்ட திசையில் அல்லது நிலையிலிருந்து வேறு ஒரு நிலைக்கு மாறுவதை குறிக்கிறது.

சில உதாரணங்கள்:

  • Move:

    • ஆங்கிலம்: Please move the table to the other room.
    • தமிழ்: அந்த மேஜையை மற்றொரு அறைக்கு நகர்த்தவும்.
    • ஆங்கிலம்: He moved to a new house.
    • தமிழ்: அவர் புதிய வீட்டிற்கு குடிபோனார்.
  • Shift:

    • ஆங்கிலம்: Shift the box slightly to the left.
    • தமிழ்: பெட்டியை கொஞ்சம் இடப்புறம் நகர்த்தவும்.
    • ஆங்கிலம்: The meeting has been shifted to tomorrow.
    • தமிழ்: கூட்டம் நாளைக்கு மாற்றப்பட்டுள்ளது.

மேலே உள்ள உதாரணங்களில் காணலாம் என “move” என்பது பெரிய அளவிலான மாற்றத்தைக் குறிக்கிறது, அதே சமயம் “shift” என்பது சிறிய அளவிலான மாற்றத்தைக் குறிக்கிறது. சில சூழல்களில் இரண்டு சொற்களையும் ஒன்றுக்கொன்று மாற்றிப் பயன்படுத்தலாம், ஆனால் அவற்றின் நுணுக்கமான வேறுபாடுகளைப் புரிந்துகொள்வது சரியான வார்த்தையைத் தேர்ந்தெடுக்க உதவும்.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations