"Obey" மற்றும் "Comply" என்ற இரண்டு ஆங்கிலச் சொற்களுக்கும் நிறைய ஒற்றுமைகள் இருந்தாலும், அவற்றுக்கிடையே சிறிய, ஆனால் முக்கியமான வேறுபாடுகள் உள்ளன. "Obey" என்பது ஒரு நபரின் அதிகாரம் அல்லது கட்டளைக்குக் கட்டுப்படுவதை குறிக்கிறது. "Comply" என்பது ஒரு விதி, கோரிக்கை அல்லது வேண்டுகோளுக்கு இணங்குவதை குறிக்கிறது. சொல்லப்போனால், "obey" என்பது ஒரு நபரின் கட்டளைக்குக் கட்டுப்படுவது, "comply" என்பது ஒரு விதியையோ, கட்டளையையோ பின்பற்றுவது.
"Obey" பயன்படுத்தப்படும்போது, அந்தக் கட்டளை இடும் நபர் அதிகாரம் படைத்தவராக இருப்பார். உதாரணமாக, ஒரு பெற்றோர் தங்கள் பிள்ளைகளிடம் "Obey me!" (என்னைக் கட்டுப்பாடு!) என்று சொல்லலாம். இதில் பெற்றோர் அதிகாரம் படைத்தவராகவும், பிள்ளை அவர்களின் கட்டளைக்குக் கீழ்ப்படிய வேண்டியவராகவும் இருக்கிறார்கள். தமிழில், "என்னைக் கேளு" அல்லது "என் சொல்லைக் கேள்" என்று சொல்லலாம்.
ஆனால் "Comply" என்பது ஒரு விதியையோ, ஒரு கோரிக்கையையோ பின்பற்றுவதைக் குறிக்கிறது. உதாரணமாக, "You must comply with the rules of the school." (நீங்கள் பள்ளியின் விதிகளுக்குக் கட்டுப்பட வேண்டும்.) இங்கு பள்ளி விதிகளுக்குக் கட்டுப்படுவதுதான் முக்கியம்; யாராவது ஒருவரின் கட்டளைக்குக் கீழ்ப்படிவதில்லை. தமிழில், "நீங்கள் பள்ளியின் விதிகளுக்குக் கட்டுப்பட வேண்டும்" என்று சொல்லலாம்.
மற்றொரு உதாரணம்: "The company complied with the government regulations." (அந்த நிறுவனம் அரசாங்க விதிகளுக்குக் கட்டுப்பட்டு செயல்பட்டது.) இங்கே நிறுவனம் ஒரு விதிக்குக் கட்டுப்பட்டுள்ளது. தமிழில், "அந்த நிறுவனம் அரசாங்க விதிகளுக்குக் கட்டுப்பட்டு செயல்பட்டது" என்று சொல்லலாம்.
சில சமயங்களில், இரண்டு சொற்களையும் ஒன்றுக்குப் பதிலாக மற்றொன்றைப் பயன்படுத்தலாம், ஆனால் அது சரியான பொருளைத் தராது. சரியான அர்த்தத்தைப் பரிமாற அதற்கான சூழலை நன்கு புரிந்துகொள்ள வேண்டும்.
Happy learning!