Pain vs. Ache: இரண்டுக்கும் என்ன வித்தியாசம்?

"Pain" மற்றும் "ache" இரண்டும் தமிழில் "வலி" என மொழிபெயர்க்கப்பட்டாலும், அவற்றுக்கிடையே ஒரு சிறிய, ஆனால் முக்கியமான வித்தியாசம் உள்ளது. "Pain" என்பது தீவிரமானதும், திடீர் வரும் வலியையும் குறிக்கும். இது ஒரு குறிப்பிட்ட இடத்தில் அல்லது உடல் பாகத்தில் உணரப்படலாம். "Ache" என்பது "Pain"ஐ விட மெதுவாக வரும், நீண்ட நேரம் நீடிக்கும், சற்று லேசான வலியாகும். இது பெரும்பாலும் உடம்பின் ஒரு பகுதியில் மட்டுமல்லாமல், பரவலாக உணரப்படலாம்.

உதாரணமாக, "I have a sharp pain in my foot" (எனக்கு எனது காலில் கூர்மையான வலி உள்ளது) என்பது திடீரென ஏற்பட்ட கடுமையான வலியைக் குறிக்கிறது. ஆனால் "I have a dull ache in my back" (எனக்கு எனது முதுகில் ஒரு மந்தமான வலி உள்ளது) என்பது நீண்ட காலமாக இருக்கும் மென்மையான வலியைக் குறிக்கிறது.

மேலும் சில உதாரணங்களைப் பார்ப்போம்:

  • Pain: "He felt a sudden, sharp pain in his chest." (அவருக்கு மார்பில் திடீரென ஒரு கூர்மையான வலி ஏற்பட்டது.)

  • Ache: "She had a persistent headache." (அவருக்கு தொடர்ந்து தலைவலி இருந்தது.) (Here, "headache" implies an ache.)

  • Pain: "The burn caused intense pain." (அந்த தீக்காயம் தீவிர வலியை ஏற்படுத்தியது.)

  • Ache: "My muscles ache after the workout." (உடற்பயிற்சிக்குப் பிறகு எனது தசைகள் வலிக்கின்றன.)

  • Pain: "The doctor examined the area of pain." (மருத்துவர் வலி இருந்த பகுதியை பரிசோதித்தார்.)

  • Ache: "The constant toothache kept him awake all night." (தொடர்ச்சியான பல்வலி அவரை இரவு முழுவதும் தூங்க விடவில்லை.)

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations