"Piece" மற்றும் "fragment" என்ற இரண்டு ஆங்கிலச் சொற்களும் "துண்டு" என மொழிபெயர்க்கப்பட்டாலும், அவற்றிற்கிடையே ஒரு முக்கியமான வேறுபாடு உள்ளது. "Piece" என்பது பொதுவாக ஒரு பொருளின் ஒரு பகுதியைக் குறிக்கிறது, அது ஒரு சீரான அல்லது ஒழுங்கான வடிவமாக இருக்கலாம் அல்லது இல்லாமலும் இருக்கலாம். அதேசமயம், "fragment" என்பது பொதுவாக ஒரு பொருள் உடைந்து போன பிறகு ஏற்படும் ஒரு சிறிய, சீரற்ற துண்டைக் குறிக்கிறது. அதாவது, "fragment" என்பது பெரும்பாலும் "piece" ஐ விட அதிக சேதமடைந்த அல்லது முழுமையற்ற துண்டைக் குறிக்கிறது.
சில உதாரணங்களைப் பார்ப்போம்:
He ate a piece of cake. (அவர் ஒரு துண்டு கேக் சாப்பிட்டார்.) இங்கு, கேக் சீரான துண்டாக இருந்திருக்கலாம்.
She found a piece of paper on the floor. (அவர் தரையில் ஒரு காகிதத் துண்டு கண்டார்.) இங்கு, காகிதம் சீரான அல்லது சீரற்ற வடிவில் இருக்கலாம்.
The vase shattered into many fragments. (அந்தப் பானை பல துண்டுகளாக உடைந்தது.) இங்கு, பானை உடைந்து சிறிய, சீரற்ற துண்டுகளாக மாறியுள்ளது என்பதை "fragments" தெளிவாகக் காட்டுகிறது.
Only a fragment of the ancient scroll remained. (பழைய சுருளின் ஒரு சிறு பகுதி மட்டுமே மீதமாக இருந்தது.) இங்கு, சுருள் பெரிதும் சேதமடைந்து, அதன் ஒரு சிறிய பகுதி மட்டுமே மீதமிருப்பதை "fragment" உணர்த்துகிறது.
மேலும் சில உதாரணங்கள்:
Happy learning!