Pleasant vs Agreeable: இரண்டுக்கும் என்ன வித்தியாசம்?

“Pleasant” மற்றும் “Agreeable” என்ற இரண்டு ஆங்கிலச் சொற்களுக்கும் நிறைய ஒற்றுமைகள் இருந்தாலும், அவற்றிற்கு இடையே சிறிய வேறுபாடுகள் உள்ளன. “Pleasant” என்பது ஒரு பொதுவான நல்ல உணர்வை குறிக்கிறது. அது ஒரு இடம், ஒரு நபர் அல்லது ஒரு அனுபவம் எவ்வளவு இனிமையாக உள்ளது என்பதை விவரிக்கப் பயன்படுகிறது. “Agreeable” என்பது பெரும்பாலும் ஒரு நபர் அல்லது ஒரு யோசனை எவ்வளவு ஏற்றுக்கொள்ளத்தக்கது அல்லது இணக்கமாக உள்ளது என்பதைக் குறிக்கிறது.

உதாரணமாக, “The weather is pleasant today” (இன்றைய வானிலை இனிமையாக உள்ளது) என்பது வானிலை மகிழ்ச்சியாகவும், இனிமையாகவும் இருப்பதைக் குறிக்கிறது. ஆனால் “He is an agreeable person” (அவன் ஒரு இணக்கமான நபர்) என்பது அவன் மற்றவர்களுடன் எளிதில் பழகுபவன் மற்றும் அவர்களின் கருத்துக்களை ஏற்றுக்கொள்பவன் என்பதைக் குறிக்கிறது. “The solution is agreeable to everyone” (அந்த தீர்வு அனைவருக்கும் ஏற்றுக்கொள்ளத்தக்கது) என்பது அனைவருக்கும் அந்த தீர்வு பொருத்தமாக இருப்பதைக் குறிக்கிறது.

இன்னொரு உதாரணம்: “I had a pleasant conversation with her” (நான் அவளுடன் இனிமையான உரையாடலைக் கொண்டிருந்தேன்) என்பது அந்த உரையாடல் இனிமையாகவும், மகிழ்ச்சியாகவும் இருந்ததைக் குறிக்கிறது. “I found her agreeable company” (அவள் கூட்டணியை நான் இணக்கமாகக் கண்டேன்) என்பது அந்தப் பெண்மணியுடன் நான் எளிதாகவும், இணக்கமாகவும் பழக முடிந்தது என்பதைக் குறிக்கிறது.

சுருக்கமாக, “pleasant” என்பது பொதுவான ஒரு நல்ல உணர்வை, “agreeable” என்பது ஏற்றுக்கொள்ளும் தன்மை அல்லது இணக்கத்தை குறிக்கிறது. இரண்டும் நேர்மறையான சொற்கள் என்றாலும், அவை வெவ்வேறு சூழல்களில் பயன்படுத்தப்பட வேண்டும்.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations