Scale vs. Measure: இரண்டுக்கும் என்ன வித்தியாசம்?

இங்கிலீஷ்ல "scale" and "measure"ன்னு ரெண்டு வார்த்தைகளும் ஒரே மாதிரி இருந்தாலும், அவங்களைப் பயன்படுத்துற விதத்துல கொஞ்சம் வித்தியாசம் இருக்கு. "Measure"ன்னா ஒரு பொருளோட அளவைக் கண்டுபிடிக்கிறதுன்னு அர்த்தம். ஆனா, "scale"ன்னா ஒரு அளவுகோல் அல்லது அளவு அமைப்புன்னு அர்த்தம். அதாவது, "measure" ஒரு செயல்பாடு, "scale" ஒரு பொருள் அல்லது அமைப்பு.

உதாரணத்துக்கு, நீங்க ஒரு அறையோட நீளத்தை அளந்து பாக்கணும்னா, நீங்க "measure" ன்னு வார்த்தையைப் பயன்படுத்துவீங்க. "I measured the length of the room." (நான் அந்த அறையோட நீளத்தை அளந்தேன்.) ஆனா, ஒரு மேப்பில நிலப்பரப்பை காட்ட பயன்படுற அளவுகோலை சொல்லணும்னா, நீங்க "scale" ன்னு சொல்லுவீங்க. "The map uses a scale of 1:1000." (அந்த வரைபடம் 1:1000 அளவுகோலைப் பயன்படுத்துகிறது.)

வேறொரு உதாரணம், ஒரு பொருளோட எடையை சொல்லணும்னா, "measure" பயன்படுத்துவீங்க. "I measured the weight of the package." (நான் அந்தப் பொட்டலோட எடையை அளந்தேன்.) ஆனா, ஒரு தராசுல எடை அளவிட பயன்படுற அளவு காட்ட "scale" பயன்படுத்துவீங்க. "The scale showed that the package weighed 5 kilograms." (தராசு அந்தப் பொட்டல் 5 கிலோ எடை இருக்குன்னு காட்டியது.)

இன்னொரு வித்தியாசம் என்னன்னா, "scale" ன்னு ஒரு விஷயத்தோட அளவு அல்லது அளவை விவரிச்சு சொல்லவும் பயன்படுத்தலாம். உதாரணமா, "The problem is of a different scale entirely." (இந்தப் பிரச்சனை முற்றிலும் வேற அளவில் இருக்கிறது.) இந்த வாக்கியத்துல, "scale"ன்னா அந்த பிரச்சனையோட பெருமை அல்லது முக்கியத்துவம்.

சில சமயங்கள்ல இரண்டு வார்த்தைகளையும் ஒரே அர்த்தத்துல பயன்படுத்தலாம், ஆனா சரியான சூழல்ல சரியான வார்த்தையை பயன்படுத்துறது முக்கியம்.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations