இங்கிலீஷ்ல "steal" மற்றும் "rob"ன்னு இரண்டு வார்த்தைகளும் திருடுறதுன்னு அர்த்தம்தான். ஆனா, அவங்க ரெண்டுக்கும் நிறைய வித்தியாசம் இருக்கு. "Steal"ன்னா ஒரு பொருளை மறைமுகமா, யாரையும் பார்க்காம திருடுறது. "Rob"ன்னா ஒரு இடத்தையோ, ஒருத்தரையோ பயமுறுத்தி, அல்லது வன்முறை பயன்படுத்தி பொருளைப் பறிச்சுக்கறது. அதாவது, "rob"ல வன்முறை அல்லது பயமுறுத்துறது சம்பந்தப்பட்டிருக்கும்.
உதாரணத்துக்கு:
He stole my wallet. (அவன் என் பணப்பையைத் திருடினான்.) - இதுல, அவன் எப்படி திருடினான்னு தெளிவா சொல்லல. மறைமுகமா, யாரையும் பார்க்காம திருடி இருக்கலாம்.
They robbed the bank. (அவங்க வங்கியைத் திருடினாங்க.) - இதுல, வங்கியைத் திருட, அவங்க பயமுறுத்தியிருக்கலாம் அல்லது வன்முறை பயன்படுத்தியிருக்கலாம். ஒரு குழுவா செயல்பட்டிருப்பாங்க.
She stole a candy from the shop. (அவள் கடையில் இருந்து ஒரு சாக்லேட் திருடினாள்.) - இது சின்ன திருட்டா இருக்கலாம், யாரையும் பார்க்காம திருடி இருக்கலாம்.
The robbers robbed the jewellery shop and escaped with the diamonds. (திருடர்கள் நகைக்கடையைத் திருடி, வைரங்களுடன் தப்பி ஓடிவிட்டனர்.) - இங்கே, திருடர்கள் பயமுறுத்தி அல்லது வன்முறை பயன்படுத்தி நகைகளை பறித்திருக்கிறார்கள்.
இந்த வித்தியாசத்தைப் புரிஞ்சுக்கிட்டா, நீங்க இன்னும் சரியா இங்கிலீஷ் பேசலாம்.
Happy learning!