"Waste" மற்றும் "squander" இரண்டும் தமிழில் "வீணாக்கு" என மொழிபெயர்க்கப்படலாம் என்றாலும், அவற்றுக்கிடையே ஒரு முக்கியமான வேறுபாடு உள்ளது. "Waste" என்பது பொதுவாக ஏதாவது ஒரு பொருள் அல்லது வளத்தை பயன்படுத்தாமல் விட்டுவிடுவதை குறிக்கும். ஆனால், "squander" என்பது பொருளாதாரமற்ற முறையில், அல்லது அலட்சியமாக, ஒரு வாய்ப்பையோ அல்லது வளத்தையோ வீணாக்குவதை குறிக்கிறது. அதாவது, "squander" என்பது "waste" ஐ விட அதிக அளவில் அலட்சியத்தையும், அர்த்தமற்ற செயலையும் உணர்த்தும்.
உதாரணமாக:
Waste: "He wasted his time watching TV all day." (அவன் முழு நாளும் தொலைக்காட்சி பார்த்து தன் நேரத்தை வீணடித்தான்.) இங்கே, அவன் நேரத்தைப் பயன்படுத்தவில்லை என்பது மட்டுமே சொல்லப்படுகிறது.
Squander: "He squandered his inheritance on gambling." (அவன் தனது சொத்தை சூதாட்டத்தில் வீணடித்தான்.) இங்கே, அவன் தனது சொத்தை அலட்சியமாகவும், பொருளாதாரமற்ற முறையிலும் வீணாக்கினான் என்பது தெளிவாகிறது.
மேலும் சில உதாரணங்கள்:
Waste: "Don't waste food." (சாப்பாட்டை வீணாக்காதே.)
Squander: "She squandered her opportunity to study abroad." (அவள் வெளிநாட்டில் படிக்கும் வாய்ப்பை வீணடித்தாள்.)
Waste: "He wasted a lot of money on useless things." (அவன் பயனற்ற பொருட்களுக்கு நிறைய பணத்தை வீணடித்தான்.)
Squander: "They squandered their chances of winning the match." (அவர்கள் போட்டியில் வெற்றி பெறும் வாய்ப்புகளை வீணடித்தார்கள்.)
இந்த வித்தியாசத்தைப் புரிந்து கொள்வது, உங்கள் ஆங்கிலத்தை மேம்படுத்த உதவும்.
Happy learning!