"Hate" మరియు "loathe" అనే రెండు ఇంగ్లీష్ పదాలు ద్వేషాన్ని, అసహనాన్ని వ్యక్తపరుస్తాయి. కానీ వాటి తీవ్రత, వాటి వాడకంలోని సూక్ష్మతల్లో తేడా ఉంటుంది. "Hate" అనేది సాధారణ ద్వేషాన్ని సూచిస్తుంది, అది ఒక వ్యక్తి, వస్తువు లేదా పరిస్థితి పట్ల ఉండవచ్చు. "Loathe," మరోవైపు, చాలా తీవ్రమైన, ఉగ్రమైన ద్వేషాన్ని సూచిస్తుంది. ఇది తరచుగా వికారం లేదా అసహ్యం కలిగించే ఏదోనో గురించి ఉంటుంది.
ఉదాహరణకు, "I hate Mondays" అనే వాక్యం సోమవారాల పట్ల సాధారణ అసంతృప్తిని వ్యక్తపరుస్తుంది. దీనిని తెలుగులో "నాకు సోమవారాలు ఇష్టం లేదు" అని అనువదించవచ్చు. కానీ "I loathe the smell of cabbage" అనే వాక్యం, క్యాబేజి వాసన పట్ల తీవ్రమైన అసహ్యం, వికారం గురించి చెబుతోంది. దీనికి తెలుగులో సరైన అనువాదం "క్యాబేజి వాసన నాకు చాలా అసహ్యంగా ఉంటుంది" లేదా "క్యాబేజి వాసన నేను తట్టుకోలేను" అవుతుంది.
మరో ఉదాహరణ, "She hates her job" (ఆమె తన ఉద్యోగాన్ని ఇష్టపడదు) అనేది ఒక సాధారణ అసంతృప్తిని వ్యక్తపరుస్తుండగా, "He loathes dishonesty" (అతనికి అవినీతి చాలా అసహ్యం) అనే వాక్యం చాలా తీవ్రమైన అసహ్యం, అసహనాన్ని వ్యక్తపరుస్తుంది.
అందువల్ల, "hate" మరియు "loathe" ల మధ్య తేడాను గుర్తించడం వాటి వాడకాన్ని సరిగ్గా అర్థం చేసుకోవడానికి చాలా ముఖ్యం. "Loathe" ఎక్కువగా తీవ్రమైన ద్వేషం, అసహ్యాన్ని వ్యక్తపరచడానికి ఉపయోగించబడుతుంది.
Happy learning!