కొంతమందికి ఇంగ్లీష్ లో 'reach' మరియు 'arrive' అనే పదాల మధ్య తేడా అర్ధం చేసుకోవడం కష్టంగా ఉంటుంది. రెండూ 'చేరుకోవడం' అని అర్థం వస్తాయి కానీ వాటి వాడకంలో చిన్నచిన్న తేడాలు ఉన్నాయి. 'Reach' అనేది ఒక ప్రదేశాన్ని లేదా ఒక వ్యక్తిని చేరుకోవడానికి వాడుతాము. 'Arrive' అనేది ఒక ప్రదేశంలో చేరుకోవడానికి వాడుతాము. ఉదాహరణకు, 'I reached the station' అంటే నేను స్టేషన్కు చేరుకున్నాను అని అర్థం. 'నేను స్టేషన్కు చేరుకున్నాను' అని తెలుగులో అనువదించవచ్చు. కానీ, 'I arrived at the station' అంటే కూడా నేను స్టేషన్కు చేరుకున్నాను అని అర్థం. 'నేను స్టేషన్ దగ్గరకు చేరుకున్నాను' అని తెలుగులో అనువదించవచ్చు.
'Reach' తో మనం వ్యక్తులను కూడా చేరుకోవచ్చు. ఉదాహరణకు, 'I reached my friend on the phone' అంటే నేను నా స్నేహితుడిని ఫోన్లో చేరుకున్నాను అని అర్థం. 'నేను ఫోన్ లో నా స్నేహితుడిని సంప్రదించాను' అని తెలుగులో అనువదించవచ్చు. 'Arrive' ను మనం వ్యక్తులకు వాడలేము.
మరో ఉదాహరణ: 'We reached the top of the mountain' అంటే మేము పర్వత శిఖరాన్ని చేరుకున్నాము అని అర్థం. 'మేము పర్వత శిఖరాన్ని చేరుకున్నాము' అని తెలుగులో అనువదించవచ్చు. 'We arrived at the top of the mountain' అంటే కూడా అదే అర్థం. 'మేము పర్వత శిఖరం వద్ద చేరుకున్నాము' అని తెలుగులో అనువదించవచ్చు.
కాబట్టి, 'reach' అనేది లక్ష్యాన్ని చేరుకోవడం, అయితే 'arrive' అనేది ఒక ప్రదేశంలో చేరుకోవడం. పదాలను సరిగ్గా వాడటానికి, వాక్యంలోని అర్థాన్ని బట్టి వాటిని ఎంచుకోవాలి.
Happy learning!