Accident vs. Mishap: Ду фарқи калимаҳои англисӣ

Дар забони англисӣ, калимаҳои "accident" ва "mishap" ҳарду ба маънои ҳодисаи ногаҳонӣ ва номатлуб истифода мешаванд, вале байни онҳо фарқиятҳои нозуке мавҷуд аст. "Accident" одатан ба ҳодисаи ҷиддӣ ва бештари вақт бо оқибати манфӣ, ба монанди садамаи мошин ё ҷароҳати ҷисмонӣ, ишора мекунад. "Mishap", аз тарафи дигар, ба ҳодисаи хурдтар ва камтар ҷиддӣ, ки одатан бо оқибати ночиз ҳамроҳ аст, ишора мекунад. Масалан, рехтани косаи чой як mishap аст, вале садамаи мошин як accident аст.

Биёед баъзе мисолҳоро дида бароем:

  • "He had a car accident on his way to work." (Вай дар роҳи кор садамаи мошин кард.) Ин ҷумла нишон медиҳад, ки ҳодиса ҷиддӣ будааст.

  • "She had a mishap in the kitchen and spilled the milk." (Вай дар ошхона ноустуворӣ кард ва ширро рехт.) Ин ҷумла нишон медиҳад, ки ҳодиса ночиз ва кам аҳамият аст.

  • "The construction project suffered a major accident, delaying the completion." (Лоиҳаи сохтмон дучор ба садамаи бузург шуд, ки ба анҷом расидани он таъхир кард.) Ҳамин тавр, истифодаи "accident" ба ҷиддияти ҳодиса таъкид мекунад.

  • "It was just a small mishap; nothing serious happened." (Ин танҳо як ноустуворӣ хурд буд; ҳеҷ чизи ҷиддӣ рух надод.) Ин ҷумла нишон медиҳад, ки ҳодиса кам аҳамият аст.

Дар маҷмӯъ, агар шумо дар бораи ҳодисаи ҷиддӣ бо оқибати манфӣ сӯҳбат кунед, аз калимаи "accident" истифода баред. Агар ҳодиса хурд ва кам аҳамият бошад, "mishap" -ро истифода баред. Истифодаи дурусти ин калимаҳо ба гуфтори шумо равшанӣ ва дақиқӣ медиҳад.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations