Advise vs. Counsel: Farqi miyonii kalamoti English

Do do kalom, advise va counsel, дар забони англисӣ аксар вақт ба ҳам монанданд ва ҳарду маънои машварат ё тавсия доранд, вале фарқияти нозуке байни онҳо мавҷуд аст. Advise одатан барои машварати умумӣ ва оддӣ истифода мешавад, дар ҳоле ки counsel маънои машварати расмӣ, пурқувват ва муфассалтарро дорад, ки аксар вақт аз тарафи каси ботаҷриба ва дорои ихтисос дода мешавад.

Масалан:

  • He advised me to study harder. (Вай маро насиҳат кард, ки сахттар таҳсил кунам.) - Ин ҷо машварати оддӣ ва умумӣ аст.
  • The counselor counseled the students about their future careers. (Машваратчи мушовир донишҷӯёнро дар бораи касби ояндаи онҳо машварат дод.) - Ин ҷо машварати расмӣ ва муфассалтар аст, ки аз тарафи каси дорои ихтисос дода мешавад.

Фарқияти дигар дар он аст, ки counsel метавонад маънои дастгирӣ ва ҳамдардӣ низ дошта бошад, дар ҳоле ки advise танҳо ба машварат ишора мекунад.

Баъзе мисолҳои дигар:

  • I advise you to be careful. (Ман ба шумо маслиҳат медиҳам, ки эҳтиёткор бошед.)
  • The lawyer counseled the client on the legal aspects of the case. (Вакил муштариро дар бораи ҷанбаҳои ҳуқуқии парванда машварат дод.)
  • She sought counsel from her pastor. (Вай аз пастораш машварат талаб кард.)

Аз ин мисолҳо равшан мешавад, ки дар аксари ҳолатҳо, истифодаи counsel расмӣтар ва муфассалтар аст, нисбат ба advise.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations