Affirm vs. Assert: Farqi miёni du kalimai ingilisī

Kalimai "affirm" va "assert" дар забони англисӣ ҳарду маънои тасдиқ карданро доранд, вале фарқияти нозуке байни онҳо вуҷуд дорад. "Affirm" одатан барои тасдиқи чизе истифода мешавад, ки аллакай маълум аст ё бовар доред, ки дуруст аст. Ин як тасдиқи мусбт ва пурқувват аст. "Assert", аз тарафи дигар, барои изҳори як фикр ё нукта истифода мешавад, ҳатто агар дигарон бо он розӣ набошанд. Ин як изҳори қавӣ ва эътимодбахш аст, ки метавонад якрангӣ ё мухолифатро ба бор оварад.

Масалан:

  • Affirm: "I affirm my commitment to this project." ("Ман вафодориро ба ин лоиҳа тасдиқ мекунам.") Дар ин ҷумла, ман бовар дорам ва пурра тасдиқ мекунам, ки ба ин лоиҳа содиқ мемонам.
  • Assert: "He asserted his innocence." ("Вай бегуноҳии худро эълом кард.") Дар ин ҷумла, ӯ бегуноҳии худро эълон мекунад, ҳатто агар дигарон ба ин бовар надошта бошанд.

Як мисоли дигар:

  • Affirm: "She affirmed that she had seen the accident." ("Вай тасдиқ кард, ки садамаро дидааст.") Ин як тасдиқи оддӣ ва рост аст.
  • Assert: "He asserted that the earth is flat." ("Вай иддао кард, ки замин ҳамвор аст.") Ин як изҳори эътимодбахш аст, ки шояд бо дигарон мувофиқат накунад.

Хулоса, ҳарду калима барои тасдиқ кардан истифода мешаванд, вале "affirm" барои тасдиқи чизе истифода мешавад, ки аллакай маълум аст, дар ҳоле ки "assert" барои изҳори як фикр истифода мешавад, ҳатто агар он баҳсбарангез бошад. Фарқият дар сатҳи эътимод ва қуввати изҳор аст.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations