Allow vs. Permit: Farqi miёни ин ду калимаи англисї

Дар забони англисї, калимахои allow ва permit маънои ичозат доданро доранд, аммо байни онхо фаркхои нозуке мавчуд аст. Калимаи allow одатан бештар даргуфтор истифода мешавад ва маънои ичозат додани чизе ё касеро дорад, дар холе ки permit бештар расмї ва расмист ва маънои ичозат додани кореро, ки аз чониби конун ё коида муайян карда шудааст, дорад.

Масалан:

  • Allow:

    • English: My parents allow me to go to parties.
    • Tajik: Волидонам ба ман ичозат медиханд, ки ба чорабинихо равам.
    • English: The teacher allowed the students to leave early.
    • Tajik: Муаллим ба донишчуён ичозат дод, ки барвакт бираванд.
  • Permit:

    • English: The city does not permit parking here.
    • Tajik: Шахр дар ин чо таваккуф кардани мошинро ичозат намедихад.
    • English: A permit is required to build a house.
    • Tajik: Барои сохтани хона ичозатнома лозим аст.

Дар аксари ҳолатҳо, шумо метавонед allow ва permit-ро иваз кунед, аммо истифодаи permit бештар расмї аст. Аз ин рӯ, дар муоширати ғайрирасмї, беҳтар аст, ки аз калимаи allow истифода баред.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations