Announce vs. Declare: Фарқи байни ду калимаи англисӣ

Дар забони англисӣ, калимаҳои "announce" ва "declare" ҳарду маънои эълон карданро доранд, вале фарқияти нозуке байни онҳо вуҷуд дорад. "Announce" одатан барои эълони як хабар ё рӯйдоди муҳим истифода мешавад, ки метавонад барои омма ё як гурӯҳи мушаххас бошад. "Declare" бошад, бештар барои эълони як чизе истифода мешавад, ки расман ва бо таъкид эълон мешавад, масалан, ҷанг, мустақилият ё позитсияи худро.

Биёед бо мисолҳо бештар фаҳмем:

Announce:

  • English: The school announced the results of the exam.
  • Tajik: Мактаб натиҷаи имтиҳонро эълон кард.

Ин ҷо "announced" барои эълони як хабари муҳим барои донишҷӯён истифода шудааст.

  • English: The company announced a new product launch.
  • Tajik: Ширкат оғози маҳсулоти навро эълон кард.

Дар ин мисол, "announced" барои эълони як хабари муҳим барои мизоҷон ва саҳмдорон истифода шудааст.

Declare:

  • English: The President declared a state of emergency.
  • Tajik: Президент ҳолати фавқулоддаро эълон кард.

Ин ҷо "declared" барои эълони як қарори расмӣ ва муҳим истифода шудааст.

  • English: She declared her love for him.
  • Tajik: Ӯ муҳаббати худро ба ӯ эълон кард. (Ё: У изҳори муҳаббат кард.)

Дар ин мисол, "declared" барои эълони як эҳсос ё позитсияи мушаххас бо таъкид истифода шудааст.

Аз ин мисолҳо дида мешавад, ки ҳарду калима метавонанд барои эълон кардан истифода шаванд, вале "declare" бештар расмӣ ва таъкид дорад.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations