Ду калимаи англисии "bend" ва "curve" ҳарду маънои "хамин" ё "каҷ шудан"-ро доранд, аммо фарқияти асосӣ дар шакл ва дарозӣ доранд. "Bend" одатан барои тасвири хамиши кӯтоҳ ва ногаҳонӣ истифода мешавад, дар ҳоле ки "curve" барои тасвири хамиши дарозтар ва мулоимтар истифода мешавад. "Bend" метавонад як нуқтаи хамишро ишора кунад, дар ҳоле ки "curve" як хамиши пайвастаро тасвир мекунад.
Масалан:
The road bends sharply to the left. (Роҳ ба тарафи чап сахт мегардад.) Ин ҷумла "bend"-ро истифода мебарад, зеро хамиши роҳ ногаҳонӣ ва кӯтоҳ аст.
The river curves gracefully through the valley. (Дарё бо зебоӣ аз води мегузарад.) Ин ҷумла "curve"-ро истифода мебарад, зеро хамиши дарё дарозтар ва мулоимтар аст.
Дигар мисол:
He bent the wire into a hook. (Вай симро ба шакли қалмоқ хам кард.) Ин ҷумла нишон медиҳад ки "bend" барои хам кардани чизе истифода мешавад.
The curved line on the graph shows the increase in temperature. (Хати каҷ дар график афзоиши ҳароратро нишон медиҳад.) Ин ҷумла нишон медиҳад ки "curve" метавонад барои тасвири шакли хам дар як чизи дигар низ истифода шавад.
Яъне, интихоби калимаи дуруст вобаста ба контекст ва шакли хамиш аст. Агар хамиш кӯтоҳ ва ногаҳонӣ бошад, "bend"-ро истифода баред. Агар хамиш дарозтар ва мулоимтар бошад, "curve"-ро истифода баред.
Happy learning!