Донишҷӯёни азизи забони англисї! Имрӯз мо дар бораи ду калимаи англисї, яъне "build" ва "construct" сӯҳбат мекунем, ки маънои наздик доранд, вале дар истифода каме фарқ мекунанд.
Калимаи "build" одатан барои сохтмони чизҳои оддї ва зудтар истифода мешавад. Масалан, шумо метавонед як хона, як девор ё як қалъаро бисозед. Ин калима бештар дар забони ҳаррӯза истифода мешавад ва маънои соддатар дорад.
Мисол: They built a house. (Онҳо як хона сохтанд.) We are building a snowman. (Мо як одами барфӣ месозем.)
Калимаи "construct" бошад, барои сохтмони чизҳои мураккабтар ва бодиққаттар истифода мешавад. Он одатан барои сохтмонҳои калон ва муҳим истифода мешавад, ки тарҳрезӣ ва ҳисоб кардани дақиқро талаб мекунанд. Масалан, шумо метавонед як пул, як бинои баландошёна ё як системаи мураккабро созед.
Мисол: Engineers constructed a new bridge. (Муҳандисон як пули нав сохтанд.) They are constructing a new skyscraper. (Онҳо як осмонраси нав месозанд.)
Пас, фарқи асосї дар мураккабии сохтмон аст. Агар чизе оддї ва зуд сохта шавад, "build" истифода мешавад ва агар мураккаб ва бодиққат сохта шавад, "construct" истифода мешавад. Аммо, дар аксари ҳолатҳо, ин ду калима метавонанд иваз шаванд, бидуни тағйири маънои асосї. Happy learning!