Courage vs. Bravery: Ду фарқи калимаҳои англисӣ

Барои донишҷӯёни забони англисӣ, фарқи байни калимаҳои "courage" ва "bravery" метавонад каме душвор бошад, зеро ҳарду маънои шуҷоат ва мардонагиро доранд. Аммо, фарқи нозуке байни онҳо вуҷуд дорад. "Courage" одатан барои тавсифи шуҷоати рӯ ба рӯ шудан бо чизе ки метарсонем, истифода мешавад, ҳатто агар он чизе ки моро метарсонад, хатари ҷисмонӣ набошад. "Bravery", аз тарафи дигар, бештар ба шуҷоати нишон додан дар ҳолатҳои хатарнок ва ҷисмонӣ алоқаманд аст.

Масалан, "He showed great courage in facing his fears" маънои онро дорад, ки "Вай дар рӯ ба рӯ шудан бо тарсу ҳаросҳои худ шуҷоату мардонагии бузург нишон дод". Ин ҷо "courage" барои тавсифи шуҷоати рӯ ба рӯ шудан бо чизе ки эҳсоси тарсро ба вуҷуд меорад, истифода мешавад, на ҳатман хатари ҷисмонӣ.

Дар ҳоле ки "The firefighter showed incredible bravery rescuing people from the burning building" маънои онро дорад, ки "Оташнишон дар наҷот додани одамон аз бинои сӯзон мардонагии аҷибе нишон дод". Ин ҷо "bravery" барои тавсифи амали шуҷоона дар як ҳолати хатарноки ҷисмонӣ истифода мешавад.

Дигар мисол: "It took courage to tell the truth, even though it was difficult" ("Барои гуфтани ҳақиқат, ҳатто агар душвор бошад ҳам, шуҷоат лозим буд"). Ин ҷо, "courage" барои тавсифи шуҷоати рӯ ба рӯ шудан бо як вазифаи душвор ва эҳтимолан номатлуб истифода мешавад.

"She showed bravery fighting off the attacker" ("Вай дар муқобила бо ҳамлакунанда мардонагӣ нишон дод"). Дар ин мисол, "bravery" барои тавсифи амали шуҷоона дар як ҳолати хатарноки ҷисмонӣ истифода мешавад.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations