Дар забони англисӣ, калимаҳои "defend" ва "protect" ҳарду маънои муҳофизат карданро доранд, вале дар истифодаашон фарқиятҳои муҳим мавҷуданд. "Defend" одатан барои муҳофизат кардан аз ҳамла ё таҳдид истифода мешавад, ки дар он ҳамлаи воқеӣ ё таҳдиди ҷиддӣ мавҷуд аст. "Protect", аз тарафи дигар, маънои муҳофизат кардан аз хатарро дорад, ки метавонад ҳамлаи воқеӣ бошад ё набошад. Яъне, "protect" барои муҳофизат кардани чизе аз хатари эҳтимолӣ ё потенсиалӣ низ истифода мешавад.
Биёед бо мисолҳои мушаххас фарқи байни ин ду калимаро равшантар кунем:
Defend: "The soldier defended his country bravely." (Сарбоз бо далерии ватанро мудофиа кард.) Ин ҷо ҳамлаи воқеӣ вуҷуд дорад ва сарбоз барои муқобила бо он мубориза мебарад.
Defend: "She defended her opinion in the debate." (Вай дар баҳс нуқтаи назари худро ҳимоя кард.) Ин ҷо ҳамла ба нуқтаи назар аст ва ӯ барои ҳимояи он мубориза мебарад.
Protect: "He protects his children from danger." (Вай фарзандонашро аз хатар ҳифз мекунад.) Ин ҷо хатари эҳтимолӣ мавҷуд аст ва падар барои пешгирӣ аз он чора меандешад.
Protect: "The sunscreen protects your skin from the sun." (Крем аз офтоб пӯстатонро аз офтоб муҳофизат мекунад.) Ин ҷо ҳамлаи воқеӣ нест, балки хатари потенсиалӣ аст (офтобсӯхтӣ).
Дигар мисолҳо:
Ҳамин тавр, ҳангоми интихоби байни "defend" ва "protect", ба табиати хатар ва ҷиддияти он диққат диҳед. Агар хатар воқеӣ ва ҷиддӣ бошад, "defend" -ро истифода баред. Агар хатар эҳтимолӣ ё потенсиалӣ бошад, "protect" -ро истифода баред.
Happy learning!