Донишҷӯёни азизи забони англисӣ! Имрӯз мо дар бораи ду калимаи англисӣ, ки маънои наздик доранд, аммо фарқиятҳои нозук доранд, яъне "delay" ва "postpone" сӯҳбат мекунем.
Kalimai "delay" маънои ба таъхир андохтани чизе ё дер кардани чизеро дорад. Ин таъхир метавонад кӯтоҳ ё дароз бошад ва сабабаш метавонад ғайричашмдошт бошад. Масалан:
*The flight was delayed due to bad weather. (Парвоз ба далели обу ҳавои бад ба таъхир афтод.) *I'm sorry, I'm delayed. (узр, ман дер кардам.)
Kalimai "postpone" бошад, маънои баъд ба муваққат гузаронидани чизе ё чорабиниро дорад. Ин одатан як қарори огоҳона ва ба нақша гирифташуда аст. Масалан:
*The meeting has been postponed until next week. (Вохӯрӣ то ҳафтаи оянда ба таъхир андохта шуд.) *We decided to postpone our trip. (Мо қарор додем, ки сафари худро баъдтар гузаронем.)
Фарқи асосӣ дар он аст, ки "delay" одатан як таъхири ғайричашмдошт аст, дар ҳоле ки "postpone" як таъхири ба нақша гирифташуда мебошад. "Delay" аксар вақт барои таъхири кӯтоҳмуддат истифода мешавад, дар ҳоле ки "postpone" барои таъхири дарозмуддат бештар истифода мешавад. Аммо, ин қоидаҳо ҳамеша сахт нестанд ва контекст муҳим аст.
Happy learning!