Dry vs. Arid: Farqi Bayn Du Kalimai Ingilisī

Дар забони англисӣ, калимаҳои "dry" ва "arid" ҳарду маънои "хушк" -ро доранд, аммо фарқияти нозуке байни онҳо мавҷуд аст. "Dry" маънои нобудии намӣ ё моеъро дорад ва барои чизҳои гуногун истифода мешавад, аз ҷумла либос, ҳаво ва хок. "Arid", аз тарафи дигар, бештар ба минтақаҳои хушки табиӣ, ки боришоти кам доранд, ишора мекунад. Яъне, "arid" маънои хушкии доимӣ ва шадидро дорад.

Биёед бо мисолҳои мушаххас ин фарқро равшантар кунем:

  • Dry: "My clothes are dry." (Либоси ман хушк аст.) Ин ҷумла маънои онро дорад, ки либос аз намӣ озод аст.
  • Dry: "The weather is dry today." (Обу ҳаво имрӯз хушк аст.) Ин ҷумла нишон медиҳад, ки имрӯз бориш нест.
  • Arid: "The Sahara Desert is an arid region." (Биёбони Саҳро минтақаи хушки биёбон аст.) Ин ҷумла ба хушкии доимии минтақа ишора мекунад.
  • Arid: "The climate in this area is arid, making agriculture difficult." (Иқлими ин минтақа хушк аст, ки кишоварзиро душвор месозад.) Ин ҷумла нишон медиҳад, ки хушкӣ барои рушди растаниҳо монеъ мешавад.

Чунин маълум мешавад, ки "dry" як калимаи умумӣ аст, дар ҳоле ки "arid" бештар барои тавсифи минтақаҳои хушк ва биёбон истифода мешавад. Фарқи байни ин ду калима дар контекст аст.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations