Дар забони англисӣ, калимаҳои "effect" ва "impact" маънои наздик доранд, вале фарқияти муҳим байни онҳо вуҷуд дорад, ки барои истифодаи дурусти онҳо бояд донист. "Effect" одатан ба натиҷаи як амал ё ҳодиса ишора мекунад, дар ҳоле ки "impact" бештар ба таъсири пурқувват ва муҳимтар таъкид мекунад. "Effect" метавонад як таъсири хурд ё бузург бошад, дар ҳоле ки "impact" одатан ба як таъсири назаррас ва муҳим ишора мекунад.
Биёед бо мисолҳои мушаххас фарқияти байни ин ду калимаро равшантар кунем:
Effect: The medicine had a positive effect on his health. (Дору таъсири мусбатро ба саломатии ӯ расонд.) Ин ҷо "effect" ба натиҷаи истифодаи дору ишора мекунад.
Impact: The new law had a significant impact on the economy. (Қонуни нав таъсири назаррасе ба иқтисод расонд.) Ин ҷо "impact" ба таъсири муҳими қонун ба иқтисод таъкид мекунад.
Дигар мисол:
Effect: The heat had a drying effect on the plants. (Гармӣ таъсири хушккуниро ба растанӣ расонд.)
Impact: The car crash had a devastating impact on his life. (Таркиши мошин таъсири вайронкунандаро ба ҳаёти ӯ расонд.)
Чуноне ки мебинед, дар ҳарду мисол, натиҷаи як амал ё ҳодиса тавсиф шудааст, вале калимаи "impact" бештар ба таъсири пурқувват ва бомаъно ишора мекунад. Ин фарқияти нозук аст, вале барои истифодаи дурусти ин ду калима дар забони англисӣ муҳим аст.
Happy learning!