"Elegant" ва "graceful" – ҳар ду калимаҳои англисӣ буда, маънои зебоӣ ва ороишро доранд, вале байни онҳо фарқияти маъноӣ мавҷуд аст. "Elegant" бештар ба услуб ва зебоии бошукӯҳ ва ботартиб ишора мекунад, дар ҳоле ки "graceful" ба ҳаракатҳои ором, ҳамвор ва зебо таъкид мегузорад. "Elegant" метавонад ба либос, мебел, бино ва ҳатто ба шахс нисбат дода шавад, ки дорои зебоии ботартиб ва бошукӯҳ аст. "Graceful" бошад, бештар ба ҳаракатҳои бадан, рафтор ва ҳатто ҳаракати чизҳо марбут аст.
Масалан:
"She wore an elegant dress to the party." (Ӯ барои ҷашнвории либоси зебои бошукӯҳ пӯшид.) Ин ҷо "elegant" ба зебоии либос ишора мекунад.
"The dancer moved with graceful ease." (Раққоса бо осонии зебо ҳаракат мекард.) Ин ҷо "graceful" ба ҳаракатҳои ором ва ҳамвори раққоса таъкид мегузорад.
"The building had an elegant design." (Бино тарҳрезии зебои бошукӯҳ дошт.) Ин ҷо "elegant" ба зебоии тарҳрезии бино ишора мекунад.
"The swan glided gracefully across the lake." (Оҳу бо оромӣ дар болои кӯл ғӯтонда мерафт.) Ин ҷо "graceful" ба ҳаракати ороми оҳу таъкид мегузорад.
Дигар мисолҳоро низ метавон овард, ки фарқияти ин ду калимаро равшантар мекунанд. Муҳим он аст, ки мо ҳангоми истифодаи ин ду калима ба маънои дақиқи онҳо диққат диҳем.
Happy learning!