Дар забони англисӣ, калимаҳои "engage" ва "involve" маъноҳои наздик доранд, аммо фарқияти нозуке байни онҳо мавҷуд аст. "Engage" одатан маънои ширкат карданро дар як фаъолият ё муносибат бо як чизи мушаххас дорад, ки дар он фаъолона иштирок мекунед. "Involve" бошад, бештар ба маънои дар бар гирифтан ё дахл доштан аст, ки метавонад фаъолияти шуморо дар бар гирад ё нагирад.
Барои равшантар кардани ин фарқият, биёед ба мисолҳо нигоҳ кунем:
Мисоли дигар:
Инчунин, "engage" метавонад маънои ҷалб кардан ё ба худ ҷалб карданро дошта бошад: "The movie engaged the audience." (Филм тамошобинонро ба худ ҷалб кард.) Дар ин ҷо, филм таваҷҷуҳи тамошобинонро ба худ ҷалб кард. "Involve" ин маъноро надорад.
Мисоли дигар бо истифодаи калимаи "engage" бо маънои дигар: "He engaged a lawyer." (Вай вакил гирифт). Ин ҷо, "engage" маънои истифода бурдан ё ба кор гирифтанро дорад.
Пас, барои интихоби калимаи дуруст, ба контекст ва маънои дақиқи он диққат диҳед.
Happy learning!