Escape vs. Flee: Farqi miёни ин ду калимаи англисї

Донишҷўёни азиз! Имрўз мо дар бораи ду калимаи англисї, "escape" ва "flee", ва фарқи байни онҳо сўҳбат мекунем. Ҳарду калима маънои гурез карданро доранд, вале дар ҳолатҳои гуногун истифода мешаванд.

Калимаи "escape" одатан барои гурез кардан аз як ҷой ё вазъияти нохуш истифода мешавад, ки дар он хатари ҷиддӣ вуҷуд надорад. Масалан, шумо метавонед аз як ҷойи дилгиркунанда "escape" кунед. Ё шумо метавонед аз як мушкили хурд "escape" кунед. Мисол: He escaped from the boring party. (Вай аз ҷамъомади дилгиркунанда гурехт.) She escaped from the burning building. (Вай аз бинои сўхта гурехт.)

Калимаи "flee" барои тасвири гурез кардан аз хатар ё таҳдиди ҷиддӣ истифода мешавад, ки дар он ҳаёт ё саломатї дар хатар аст. Ин як гурези зуд ва бехатар аст. Мисол: The family fled from the war zone. (Оила аз минтақаи ҷанг гурехт.) The thieves fled from the police. (Дўздҳо аз пулис гурехтанд.)

Пас, фарқи асосї дар он аст, ки "escape" барои гурез кардан аз ҳолатҳои нохуш, вале на он қадар хатарнок истифода мешавад, дар ҳоле ки "flee" барои гурез кардан аз хатари ҷиддӣ истифода мешавад. Ин фарқро дар ёд доред, то калимаҳоро дуруст истифода баред. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations