Кӯдакони азиз, ки забони англисиро меомӯзед! Имрӯз мо дар бораи ду калимаи англисӣ – "expand" ва "enlarge" – ва фарқи байни онҳо суҳбат мекунем. Гарчанде ки ҳарду калима маънои "васеъ кардан" ё "калон кардан"-ро доранд, аммо истифодаи онҳо каме фарқ мекунад. "Expand" одатан барои тавсифи чизе истифода мешавад, ки дар ҳаҷм ва андоза афзуда, паҳн мешавад, дар ҳоле ки "enlarge" бештар барои тавсифи чизе истифода мешавад, ки танҳо дар андоза калон мешавад. "Expand" метавонад ба маънои рушд ё тавсеа ёфтани чизе низ истифода шавад.
Биёед баъзе мисолҳоро дида бароем:
Expand: The company plans to expand its operations to new markets. (Ширкат нақша дорад, ки фаъолияти худро ба бозорҳои нав васеъ кунад.)
Expand: My knowledge of history expanded after reading that book. (Дониши ман дар бораи таърих пас аз хондани он китоб васеътар шуд.)
Enlarge: I need to enlarge this photo to see the details clearly. (Ман бояд ин аксро калон кунам, то тафсилот равшантар дида шавад.)
Enlarge: The town has been enlarged considerably in recent years. (Шаҳр дар солҳои охир хеле васеъ шудааст.)
Пас, фарқи асосӣ ин аст, ки "expand" мафҳуми васеъшавӣ ва паҳншавиро дар бар мегирад, дар ҳоле ки "enlarge" танҳо ба афзоиши андоза ишора мекунад. Ин фарқият метавонад нозук бошад, аммо бо таҷриба шумо хоҳед фаҳмид, ки кадом калимаро дар ҳолатҳои гуногун истифода бурдан лозим аст.
Happy learning!