Кӯшиш мекунем, ки фарқи байни ду калимаи англисии "explode" ва "burst" -ро фаҳмем. Ҳарду калима маънои таркиш ё шикастани чизеро доранд, аммо дар истифодаашон фарқияти асосӣ вуҷуд дорад. "Explode" одатан ба таркиши пурқувват ва ногаҳонӣ ишора мекунад, ки бо садои баланд ва тавлиди энергияи зиёд ҳамроҳ аст. "Burst", бошад, ба таркиши бештар ногаҳонӣ ва камтар пурқувват ишора мекунад, ки метавонад бо садои камтар ё бе садо рух диҳад.
Масалан, "The bomb exploded" (бомба тарканда). Ин ҷумла маънои онро дорад, ки бомба бо садои баланд ва қувваи зиёд таркид. Тарҷумаи тоҷикӣ: Бомба тарканда.
Яъне: "The balloon burst" (шар баста шуд). Ин ҷумла нишон медиҳад, ки шар бе садои баланд ва бо қувваи камтар шикаста шуд. Тарҷумаи тоҷикӣ: Шар тарканда.
Дигар мисол: "The pipe burst under the pressure" (лӯла зери фишор шикаст). Ин ҷумла нишон медиҳад, ки лӯла аз фишор шикаст, на бо таркиши пурқувват. Тарҷумаи тоҷикӣ: Лӯла аз фишор шикаст.
Барои мисоли дигар "The volcano exploded" (Оташфишон тарканда) . Ин ҷумла маънои онро дорад, ки оташфишон бо қувваи зиёд тарканда. Тарҷумаи тоҷикӣ: Оташфишон тарканда.
Мисоли охирин: "My eardrum burst from the loud noise" (Пардаи гӯши ман аз садои баланд шикаст). Ин ҷумла нишон медиҳад, ки пардаи гӯш бе таркиши пурқувват шикастааст. Тарҷумаи тоҷикӣ: Пардаи гӯши ман аз садои баланд шикаст.
Happy learning!