Fall vs. Drop: Фарқи байни "fall" ва "drop" дар забони англисӣ

Дар забони англисӣ, калимаҳои "fall" ва "drop" ҳарду маънои афтоданро доранд, вале дар истифода фарқияти назаррас доранд. "Fall" одатан барои афтодани чизе аз баландии муайян истифода мешавад, ки ин афтодан бо сабаби ҷозибаи замин аст. "Drop", бошад, барои афтодани чизе аз даст ё аз баландии камтар, ё ба таври ногаҳонӣ ва зуд истифода мешавад. Яъне, "fall" афтодани оромтар ва аз баландии бештарро ифода мекунад, дар ҳоле ки "drop" афтодани зудтар ва аз баландии камтарро нишон медиҳад.

Биёед баъзе мисолҳоро дида бароем:

  • The leaves fall from the trees in autumn. (Баргҳо дар тирамоҳ аз дарахтон меафтанд.)
  • I dropped my phone and broke the screen. (Ман телефони худро андохтам ва экран шикаст.)
  • The price of oil has fallen dramatically. (Нархи равған хеле коҳиш ёфт.)
  • She dropped a hint about her vacation plans. (Вай дар бораи нақшаҳои таътили худ ишора кард.) Дар ин мисол, "drop" маънои "гуфтан" ё "ишора кардан"-ро дорад.

Мисолҳои дигар:

  • The apple fell from the tree. (Себ аз дарахт афтод.)
  • He dropped the heavy box. (Вай қуттии вазнинро андохт.)
  • The temperature has fallen below freezing. (Ҳарорат аз нуқтаи яхбандӣ поён рафт.)
  • Please drop me off at the station. (Лутфан маро дар истгоҳ фарор кунед.)

Чуноне ки мебинед, истифодаи "fall" ва "drop" вобаста ба контекст фарқ мекунад. Барои дарк кардани фарқияти ин ду калима, муҳим аст, ки ба контексти ҷумла диққат диҳед.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations