Guilty vs. Culpable: Фарқи байни ду калимаи англисӣ

Дар забони англисӣ, калимаҳои "guilty" ва "culpable" ҳарду маънои гунаҳгор буданро доранд, аммо фарқияти нозуке байни онҳо вуҷуд дорад. "Guilty" бештар дар мавриди гунаҳкор дониста шудани касе дар як ҷиноят ё корномаи номатлуб истифода мешавад, дар ҳоле ки "culpable" ба масъулияти касе барои як амал ё натиҷаи номатлуб ишора мекунад. "Guilty" одатан дар додгоҳ ва дар мавриди ҷиноятҳо истифода мешавад, дар ҳоле ки "culpable" метавонад дар мавриди вазъиятҳои гуногун, аз ҷумла вазъиятҳои ғайриқонунӣ истифода шавад.

Барои фаҳмидани фарқият, биёед ба мисолҳо нигоҳ кунем:

  • Example 1: The jury found him guilty of murder. (Ҳайати доварон ӯро дар куштор гунаҳгор донист.)

Дар ин ҷо, "guilty" ба маънои он аст, ки шахс дар куштор гунаҳкор дониста шудааст, ки ин як ҷинояти ҷиддӣ аст.

  • Example 2: He felt guilty about lying to his parents. (Ӯ аз дурӯғ ба волидонаш гунаҳкор ҳис мекард.)

Ин ҷо "guilty" ба эҳсоси гунаҳкорӣ ишора мекунад, ки як ҳолати эмотсионалӣ аст.

  • Example 3: She was found culpable in the accident. (Вай дар садама масъул дониста шуд.)

Ин ҷо "culpable" нишон медиҳад, ки ӯ барои садама масъул аст, аммо ҳатман ҷиноят содир накардааст. Садама метавонад аз беэҳтиётӣ ё норасоии ӯ рух дода бошад.

  • Example 4: The company was deemed culpable for the environmental damage. (Ширкат дар зарари экологӣ масъул дониста шуд.)

Ин ҷо "culpable" ба масъулияти ширкат барои осеби экологӣ ишора мекунад, ки ин як ҷиноят нест, балки як амали номатлуб аст.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations