Hand vs. Give: Farqi Bayni Du Kalimai Ingilisī

Дар забони англисӣ, калимаҳои "hand" ва "give" маънои хеле гуногун доранд, гарчанде ки баъзан онҳоро якҷоя истифода мебаранд. "Hand" маънои "даст" -ро дорад ва исм аст, дар ҳоле ки "give" маънои "додан" -ро дорад ва феъл аст. Яъне, "hand" чизест, ва "give" амал аст. Ин фарқи асосии байни ин ду калима мебошад.

Барои фаҳмидани ин фарқ, биёед баъзе мисолҳоро дида бароем:

  • "He gave me a hand." (Вай ба ман дастёрӣ кард.) Ин ҷумла маънои онро дорад, ки шахс ба дигар шахс кӯмак кардааст. Дар ин ҷо "hand" маънои "ёрӣ", "дастёрӣ"-ро дорад, на маънои андом.

  • "She handed me the book." (Вай ба ман китобро дод.) Ин ҷумла нишон медиҳад, ки шахс китобро бо дасти худ ба дигар шахс додааст. Дар ин ҷо "handed" шакли феъли "hand" аст, ки маънои "додан бо даст"-ро дорад.

  • "I have a small hand." (Ман дасти хурд дорам.) Ин ҷумла ба андозаи даст ишора мекунад.

  • "Please give me the pen." (Лутфан ба ман қаламро диҳед.) Ин ҷумла дархости додани чизест.

  • "Give a chance to others." (Ба дигарон имконият диҳед.) Ин ҷумла маънои "имконият додан" -ро дорад, на додани чизе бо даст.

Чунин фарқиётро дарк кардан барои истифодаи дурусти ин калимаҳо дар ҷумлаҳои англисӣ хеле муҳим аст.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations