Hurry vs. Rush: Farqi miёни ду калимаи англисӣ

Дӯстони азиз! Имрӯз мо дар бораи ду калимаи англисӣ, ки маънои наздик доранд, вале фарқияти ночиз доранд, сӯҳбат мекунем: hurry ва rush.

Hurry маънои шитофтанро дорад, вале бо тарзи оромтар ва оҳистатар. Ин калима аксар вақт ҳангоми корҳои муҳим истифода мешавад, ки бояд бодиққат анҷом дода шаванд. Масалан:

  • Hurry up! We're late for school. (Шитоб кунед! Мо ба мактаб дер мемонем.)
  • I need to hurry to catch the bus. (Ман бояд шитобам, то автобусро бигирам.)

Rush маънои шитофтанро бо суръати баланд ва ҳатто ноором дорад. Ин калима аксар вақт ҳангоми корҳои оддӣ ё ғайримуҳим истифода мешавад. Масалан:

  • Don't rush! You'll make a mistake. (Шитоб накун! Шумо хато мекунед.)
  • He rushed through his breakfast and left for work. (Вай нонӯштии худро бо шитоб хӯрд ва ба кор рафт.)

Фарқи асосии байни hurry ва rush дар он аст, ки hurry одатан бо тарзи ором ва бодиққат аст, дар ҳоле ки rush бо тарзи ноором ва босуръат аст. Инчунин, hurry аксар вақт барои корҳои муҳим истифода мешавад, дар ҳоле ки rush барои корҳои оддӣ ё ғайримуҳим истифода мешавад.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations