Immediate vs. Instant: Фарқи байни ду калимаи англисӣ

Дар забони англисӣ, калимаҳои "immediate" ва "instant" ҳарду маънои зудӣ ва фаврӣ доранд, аммо фарқиятҳои нозуке байни онҳо мавҷуданд. "Immediate" одатан ба чизе далолат мекунад, ки бе таъхир ё бо таъхири хеле кам рӯй медиҳад. "Instant", бошад, ба чизе далолат мекунад, ки хеле зуд ва бе ягон таъхир рӯй медиҳад, яъне фавран. Фарқи асосӣ дар сатҳи зудӣ ва дараҷаи таъхир аст.

Биёед бо мисолҳои мушаххас ин фарқиятро равшантар кунем:

  • Immediate response: Онҳо ба дархости ман ҷавоби фаврӣ доданд. (They gave me an immediate response.) Ин ҷо, ҷавоб зуд дода шуд, аммо эҳтимол таъхири кӯтоҳе мавҷуд буд.

  • Instant coffee: Ин қаҳваи фаврӣ аст. (This is instant coffee.) Дар ин ҷо, қаҳва фавран тайёр мешавад, бе ягон таъхир.

  • Immediate danger: Хатари фаврӣ вуҷуд дорад. (There is immediate danger.) Ин маънои онро дорад, ки хатар дар ҳамин лаҳза мавҷуд аст, аммо метавонад чанд сония ё дақиқа давом кунад.

  • Instant noodles: Нудлҳои фаврӣ. (Instant noodles.) Ин нудлҳо фавран тайёр мешаванд, бе ягон омодагии дарозмуддат.

  • Immediate family: Аъзоёни оилаи наздик. (Immediate family.) Ин ба аъзоёни наздики оила, мисли волидайн ва фарзандон, далолат мекунад.

  • Instant success: Муваффақияти фаврӣ. (Instant success.) Ин ба муваффақияте далолат мекунад, ки бе ягон кӯшиши дарозмуддат ба даст омадааст.

Чунин мисолҳо нишон медиҳанд, ки гарчанде ки ҳарду калима маънои зудӣ доранд, "instant" ба зудтарин ва бетаъхиртарин амал далолат мекунад, дар ҳоле ки "immediate" метавонад таъхири кӯтоҳро дар бар гирад.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations