Донишҷӯёни гиромӣ! Имрӯз мо дар бораи ду калимаи англисӣ, ки маънои наздик доранд, яъне "injure" ва "hurt" сӯҳбат мекунем. Гарчанде ки ҳар ду калима маънои осеб диданро доранд, аммо фарқияти байни онҳо мавҷуд аст.
Калимаи "injure" одатан барои тавсифи осеби ҷиддӣ истифода мешавад, ки метавонад ба саломатӣ таъсири манфӣ расонад. Масалан, ин калимаро метавон барои тавсифи осеби ҷисмонӣ дар натиҷаи садама истифода бурд.
Калимаи "hurt" бошад, маънои васеътар дорад ва метавонад барои тавсифи осеби ҷисмонӣ ва эмотсионалӣ истифода шавад. Осеби аз "hurt" тавсифшуда метавонад ҳам сабук ва ҳам ҷиддӣ бошад.
Дар баъзе ҳолатҳо, ин ду калима ивазнашавандаанд. Масалан, шумо наметавонед бигӯед "I injured my feelings." Ба ҷои он, шумо бояд бигӯед "I hurt my feelings." (Ман эҳсосоти худро осеб дидам.)
Хулоса, "injure" барои осеби ҷиддии ҷисмонӣ, ва "hurt" барои осеби ҳам ҷисмонӣ ва ҳам эмотсионалӣ истифода мешавад. Фарқияти асосӣ дар сатҳи осеб ва намуди он аст. Happy learning!