Invite vs. Request: Фарқи байни ду калимаи англисӣ

Дар забони англисӣ, калимаҳои "invite" ва "request" ҳарду ба маънои "даъват кардан" ё "хоҳиш кардан" меоянд, вале фарқияти маъноии онҳо мавҷуд аст. "Invite" барои даъват ба як чорабинӣ ё ҷамъомад истифода мешавад, ки дар он иштирок кардан ихтиёрӣ аст. "Request", бошад, барои хоҳиши чизе, ки аз ҷониби касе анҷом дода шавад, истифода мешавад, ки ин метавонад як амали хурд ё бузург бошад. "Invite" бештар ғайрирасмӣ ва дӯстона аст, дар ҳоле ки "request" расмӣтар аст.

Биёед бо мисолҳо фарқро равшантар кунем:

Мисоли 1:

  • English: I invited my friends to my birthday party.
  • Tajik: Ман дӯстонамро ба зодрӯзи худ даъват кардам. (Ман дӯстонамро ба ҷашни зодрӯзам даъват кардам.)

Дар ин мисол, "invite" барои даъват ба як чорабинӣ – зодрӯз истифода шудааст. Иштирок кардан ё накардан дар ин чорабинӣ ихтиёрии дӯстонаш мебошад.

Мисоли 2:

  • English: I requested a meeting with my teacher.
  • Tajik: Ман бо омӯзгори худ мулоқот талаб кардам. (Ман аз омӯзгори худ хоҳиш кардам, ки бо ман мулоқот кунад.)

Дар ин мисол, "request" барои хоҳиши як мулоқот истифода шудааст. Ин як хоҳиши расмӣ аст ва омӯзгор метавонад онро қабул ё рад кунад.

Мисоли 3:

  • English: She invited me to dinner.
  • Tajik: Ӯ маро ба хӯрокхӯрӣ даъват кард.

Мисоли 4:

  • English: He requested a copy of the report.
  • Tajik: Ӯ нусхаи ҳисоботро талаб кард. (Ӯ нусхаи ҳисоботро хоҳиш кард.)

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations