Дар забони англисӣ, калимаҳои "joke" ва "jest" ҳарду маънои "хандаоварӣ" ё "мазах" -ро доранд, аммо фарқияти нозуке байни онҳо вуҷуд дорад. "Joke" калимаи бештар ғайри расмӣ ва маъмул аст ва барои ҳар гуна хандаоварӣ, аз ҷумла латифаҳои кӯтоҳ, ҳикояҳои хандовар ва ё ҳатто амалҳои хандовар истифода мешавад. "Jest", аз тарафи дигар, калимаи расмӣтар аст ва аксар вақт барои ишора ба хандаоварӣ бо мақсади мазах кардан ё тамасхур кардан истифода мешавад. Он метавонад як навъи мазах бошад, ки ҳадафи он тамасхур кардани касе ё чизе аст.
Мисол:
Joke: He told a funny joke about a dog. (Вай як латифаи хандовар дар бораи саг нақл кард.)
Joke: That was a silly joke! (Ин латифаи бемаънӣ буд!)
Jest: She jested about his clumsy dance moves. (Вай дар бораи ҳаракатҳои ноҳамвори рақсии ӯ мазах кард.)
Jest: His jest was lost on the audience. (Мазахи ӯ аз тарафи тамошобинон дарк нашуд.)
Мушоҳида мекунем, ки "joke" барои ҳикояҳои хандовар ва "jest" барои мазах кардан бештар истифода мешавад. Ҳарду калимаро дар ҳолатҳои ғайри расмӣ истифода бурдан мумкин аст, вале "jest" дар забони расмӣ бештар маъмул аст. Барои фаҳмидани истифодаи дурусти ин ду калима, ба контекст диққат додан лозим аст.
Happy learning!