Journey vs. Trip: Farqi miёни ин ду калимаи англисӣ

Чӣ тафовут байни калимаҳои англисии "journey" ва "trip" мавҷуд аст? Ин савол барои онҳое ки забони англисиро меомӯзанд, хеле муҳим аст.

"Journey" одатан ба сафари дароз ва муҳимтар ишора мекунад, ки метавонад мақсади мушаххас дошта бошад ва ё таҷрибаи муҳимро дар бар гирад. Масалан, "He went on a long journey across the country." (Вай сафари тӯлониро дар саросари кишвар анҷом дод.) Ин сафар мақсади муайян дошт.

"Trip", аз тарафи дигар, одатан ба сафари кӯтоҳтар ва камтар муҳим ишора мекунад, ки метавонад барои истироҳат, сайёҳӣ, ё бо мақсади дигар анҷом дода шавад. Масалан, "We took a short trip to the beach." (Мо сафари кӯтоҳе ба соҳил кардем.) Ин сафар танҳо барои истироҳат буд.

Дар баъзе ҳолатҳо, ин ду калима метавонанд ивазшаванда бошанд, аммо одатан истифодаи "journey" барои сафарҳои дарозтар ва муҳимтар ва "trip" барои сафарҳои кӯтоҳтар ва камтар муҳимтар мувофиқтар аст.

Мисоли дигар:
"She embarked on a spiritual journey of self-discovery." (Вай ба сафари рӯҳонӣ барои кашфи худ шурӯъ кард.) Ин сафар таҷрибаи муҳимро дар бар мегирад. "They took a weekend trip to the mountains." (Онҳо сафари якҳафтаина ба кӯҳҳо карданд.) Ин сафар кӯтоҳ ва барои истироҳат буд.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations