Jump vs. Leap: Фарқи байни ду калимаи англисӣ

Дар забони англисӣ, калимаҳои "jump" ва "leap" ҳарду маънои "паррохтан"-ро доранд, вале фарқияти нозуки байни онҳо мавҷуд аст. "Jump" калимаи умумӣ ва бештар истифодашаванда аст, ки ҳаракати зуд ва кӯтоҳи паррохтанро ифода мекунад. "Leap" бошад, ҳаракати дарозтар, баландтар ва бо нерӯи бештарро нишон медиҳад. Инчунин, "leap" метавонад маънои рамзӣ дошта бошад.

Масалан:

  • He jumped over the fence. (Вай аз девор паррохт.) - Ин ҷумла ҳаракати оддии паррохтанро тавсиф мекунад.
  • She leaped for joy. (Вай аз хурсандӣ паррохт.) - Дар ин ҷо "leap" маънои рамзии хурсандии шадидро дорад.
  • The frog leaped into the pond. (Қурбоққа ба ҳавз паррохт.) - Ин ҷумла ҳаракати дарозтар ва баландтари паррохтанро нишон медиҳад.
  • The athlete jumped high. (Варзишгар баланд паррохт.) - Ин ҷумла барои ҳаракати баланд, вале на он қадар дароз истифода мешавад.
  • He leaped across the chasm. (Вай аз тарқич паррохт.) - Ин ҷумла ҳаракати дароз ва пурқувватро нишон медиҳад.

Барои дарк кардани фарқияти байни ин ду калима, ба контексти ҷумла диққат кунед. Агар шумо дар бораи ҳаракати оддӣ ва кӯтоҳ сӯҳбат кунед, "jump" -ро истифода баред. Агар ҳаракати дарозтар, баландтар ва пурқувват бошад, "leap" -ро истифода баред. Дар ҳолатҳои рамзӣ ҳам, "leap" бештар мувофиқ аст.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations