Label vs. Tag: Farqi bayni du kalimai ingilisī

Дар забони англисӣ, калимаҳои "label" ва "tag" маънои наздик доранд, аммо фарқияти асосии онҳо дар истифода мебошад. "Label" одатан ба як пораи хурди коғаз ё мавод дигар, ки ба чизе часпида шудааст, ишора мекунад ва маълумоти муҳимро дар бар мегирад. "Tag" бошад, аксар вақт як пораи хурди коғаз ё мавод аст, ки ба чизе овезон мешавад ё ба он пайваст мешавад ва маълумоти камтарро нишон медиҳад, ё вазифаи дигар дорад, масалан, барои нишон додани нарх ё андоза.

Масалан:

  • Label: The jar had a label indicating the contents were strawberries. (Клава як стикер дошт, ки нишон медод, ки дар дохили он тарбуз аст.)
  • Label: I read the nutrition label on the cereal box before buying it. (Ман пеш аз харидани ғалладона, барчаспи ғизоии онро хондам.)
  • Tag: The price tag on the shirt said $25. (Барчаспе нархи курта 25 доллар буд.)
  • Tag: She attached a gift tag to the present. (Вай ба тӯҳфа як барчаспе тӯҳфа часпонд.)
  • Tag: He put a security tag on the expensive coat. (Вай ба куртаи гарон як барчаспе амният часпонд.)

Дар ин мисолҳо, мебинед, ки "label" барои маълумоти муфассалтар истифода мешавад, дар ҳоле ки "tag" метавонад маълумоти камтар ё вазифаи дигарро иҷро кунад. Ин фарқияти асосӣ байни ин ду калима аст. Аммо, баъзан истифодаи онҳо метавонад наздик бошад ва барои муайян кардани маънои дақиқ, бояд ба контекст диққат дод.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations